"Je suis un ornithorynque"

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Ornithobob
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 20 Jul 2010 21:15

"Je suis un ornithorynque"

Post by Ornithobob »

Bonjour,

J'avais démarré quand j'avais 14-15 ans une collection de la phrase "Je suis un ornithorynque" (j'en ais maintenant 19, donc ça remonte à quelques temps), collection qui augmente petit à petit. J'ai appris aujourd'hui l'existence d'un forum qui servais juste à traduire un mot ou une phrase dans un maximum de langue différente, pensez bien que j'ai accouru !

Je vous fourni ici l'état de ma collection actuelle (les langues avec une majuscule on normalement été vérifiés, celle sans c'est l'oeuvre d'un traducteur automatique):

I'm a Platypus - English
Je suis un Ornithorynque - French
Ich bin ein Schnabeltier - German
Soy un Ornitorrinco - spanish
Sou um Ornitorrinco - portuguese
Sono Ornithorinco - italian
Ik ben een Vogelbekdier - dutch
Jeg er et nebbdyr - norwegian
Mi estas Ornitorinko - esperanto
Jag är ett Näbbdjur - swedish
Sem kljunaš - slovene
Én egy kacsacsoru emlos vagyok - hungarian
Olen vesinokkaeläin - Finnish
أنا [ا] خلد الماء - arabic
我是鸭嘴兽 - Chinese (simplified)
我是鴨嘴獸 - Chinese (traditional)
나는 이다 오리너구리 - Corean
私はある鴨嘴 - japanese
Я утконос - Rusian
Ben bir gagalı memeli yim - Turkish
Saya platipus - Indonesian
Είμαι ένας ορνιθόρυγχος - Greek
Ornithorhynchus anatinus sum - Latin
Az sam ptica kivi - Bulgarian
ฉัน คือ หนึ่ง ตุ่นปากเป็ด - thai

Aussi, si certain d'entre vous pouviez agrandir où corriger les fautes (voir simplement me confirmer si les traductions sont exactes), je vous en serez réelement reconnaissant :) !

Merci d'avance !
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by kokoyaya »

Ornithobob wrote: Soy un Ornitorrinco - spanish
Soy un ornitorrinco (pas besoin de majuscule).
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by Manuela »

L'espagnol est bon ;-) (mais vous pouvez enlever la majuscule)

Longue vie à votre collection...
Guten Tarte! Sorry for the time...
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by kokoyaya »

Si c'est pas de la synchro... :)
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by Fuokusu »

Ornithobob wrote: 私はある鴨嘴 - japanese
Premièrement, pour dire «je», on peut employer le mot 私 suivi de la particule は qui exprime le thème de la phrase - à ne pas confondre avec le sujet de la phrase qui est exprimé par la particule が.
Ici, le thème sert surtout à mettre en rapport l'objet et les informations qui s'y entourent.
Par exemple, dans un restaurant, quand tu dis 私は鰻です (où 鰻 (unagi) signifie anguille), ce sera «Pour moi, ce sera de l'anguille». Donc ici, le rapport entre «moi» et «anguille» est que le locuteur en a envie.
Mais si le thème est évident, on peut l'enlever car il sera inutile dans une conversation. Le japonais est une langue qui utilise beaucoup de contexte. ^^

Deuxièmement, ある devant un nom signifie «un certain» comme dans «un certain homme». Il va de soi qu'il est inutile dans le cas de notre phrase.

Troisièmement, 鴨嘴 ne pose pas de problèmes mais le souci est que 嘴 (bec) est un caractère très peu utilisé. Je ne suis pas sûr qu'un Japonais sache le lire à moins de le connaître. On mettra plutôt la version hiragana, à savoir かものはし, ou la version katakana カモノハシ (c'est le cas notamment dans des encyclopédies quand on traite un animal).

Quatrièmement, l'absence de la copule de politesse です/だ (respectivement en langage poli et en langage neutre). Son absence signifie que la phrase sera familière et donc utilisée entre amis.

Dernièrement, la phrase corrigée sera, en langage poli : (私は)かものはしです. Bien sûr, on peut mettre 鴨嘴です à la place. En ce qui concerne la lecture de la phrase en lettres romaines, c'est : (watashi wa) kamonohashi desu.
Last edited by Fuokusu on 20 Jul 2010 22:18, edited 2 times in total.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by Manuela »

kokoyaya wrote:Si c'est pas de la synchro... :)
Ah oui, dis donc ! ;)
Guten Tarte! Sorry for the time...
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by Olivier »

en hongrois, la même chose sans perte des accents doubles au copier-coller:
Én egy kacsacsőrű emlős vagyok
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by Nephilim »

slovaque : som vtákopysk
tchèque : jsem ptákopysk
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 36556
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by Andergassen »

Sauf pour l'allemand où les substantifs portent une majuscule, enlever les majuscules dans les autres langues.
Correction de l'italien: Sono un ornitorinco
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Ornithobob
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 20 Jul 2010 21:15

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by Ornithobob »

Très sincèrement merci pour vos réponses, ma collection avance beaucoup plus vite du coup :)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17487
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by Maïwenn »

En breton :

Eun ornitorink on (phrase neutre)
Me zo eun ornitorink (insistance sur le sujet : "Moi, je suis un ornithorynque")

En danois :

Jeg er et næbdyr

En thaï, je n'ai pas le niveau pour dire si c'est correct, mais normalement les mots doivent être tous collés. En thaï un espace = un point.

ฉันคือหนึ่งตุ่นปากเป็ด
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17487
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by Maïwenn »

En fait finalement je propose ceci :

ฉันเป็นตัวตุ่นปากเป็ด
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Unsui
Membre / Member
Posts: 173
Joined: 04 Oct 2006 09:55

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by Unsui »

La traduction finnoise est correcte.
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by pc2 »

Ornithobob wrote:Sou um Ornitorrinco - portuguese
Le portugais est bon, mais la majuscule n'est pas nécessaire:
Sou um ornitorrinco.

L'arabe paraît être bon aussi. La phrase avec des voyelles courtes serait:
أنَا خُلدُ المَاءِ
'anā khuldu l-mā'i. (à confirmer)
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: "Je suis un ornithorynque"

Post by Sisyphe »

:D Gloire à l'ornithorynque ! Un de mes animaux préférés...

Le latin est correct... À condition d'utiliser faute de mieux le latin scientifique, puisque je doute que les Romains aient jamais vu un ornitorynque.

J'ajoute le grec ancien, avec les mêmes réserves :

ὀρνιθόρυγχός τίς εἰμι
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply