Traduction "meilleurs voeux" toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7338
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: Traduction "meilleurs voeux" toutes les langue

Post by Beaumont »

Parasha wrote:Il semble que ce forum ne me permet pas d'utiliser des caractères cyrilliques.
Normalement ça marche, n'hésite pas ! ;)
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
Parasha
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 18 Dec 2002 03:07
Location: Toronto, Canada

Re: Traduction "meilleurs voeux" toutes les langue

Post by Parasha »

Beaumont wrote:
Parasha wrote:Il semble que ce forum ne me permet pas d'utiliser des caractères cyrilliques.
Normalement ça marche, n'hésite pas ! ;)
Oui, merci, j'ai trouvé mon erreur.
J'apprends, lentement mais sûrement, qu'aux instants où quelque chose ne marche pas, c'est sans doute à cause de moi!
:roll:
"Heureusement que j'aime pas les épinards..."
User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern »

Tiens, j'l'avais pas vu celui la :roll:

Donc au pays des elans et deuxieme pays des rennes (la Suede), apparemment, on n'a pas de formule toute simple pour ca, on peut utiliser une phrase qui veut plus dire "Je te souhaite plein de bonheur" :
"Jag önskar dig all lycka!"
Pourquoi faire simple ?
laura
Guest

best wishes en Albanais

Post by laura »

en Albanais: "gezuar"
chams
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 05 Dec 2002 09:39
Contact:

Post by chams »

je voudrais bien vous le traduire en Arabe , mais je doute que vous puissiez le lire correctement

احرّ التـــهانـــي
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

chams wrote:je voudrais bien vous le traduire en Arabe , mais je doute que vous puissiez le lire correctement

احرّ التـــهانـــي
ça passe ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
alma_ro
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 04 Feb 2003 16:18
Location: Bucarest, ROUMANIE

Post by alma_ro »

En ROUMAIN, "toate cele bune!" ou "cele mai bune urari!"... :-)
Ce qui ne me tue pas, me rends plus forte !
Kim
Guest

Post by Kim »

Salut tous le monde,
en flamand on dit "beste wensen"
Greetz
Kim :D
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Re: Traduction "meilleurs voeux" toutes les langue

Post by Gilen »

Au Pays du... Poulet Basquaise :

ZORIONAK !

;)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Bonne idée de faire remonter ce sujet : ça commence à être la saison, on va souvent nous poser la question. :)
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Pour ceux qui veulent varier, petit rappel : bonne année a déjà été traduit.
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
foryoureyesonly
Membre / Member
Posts: 1003
Joined: 09 Aug 2003 21:19
Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi

Post by foryoureyesonly »

En hindi:

Shubha kaamnayè
(avec une intonasion nasale sur le 'è')
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

je me permets de rajouter la prononciation pour le roumain

[touaté tchélé bouné]

tcheque = vsechno nejlepsi [fschekhno neillelepchie]
slovaque = vsetko najlepsie [fschetko naillelepchié]

a noter que dans ces 3 langues, comme en polonais, ce sont des formules passe partout qu'on peut utiliser aussi bien pour un anniv, un exam réussi ou les fetes...en général on précise derriere ce pourquoi on présente ses voeux
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

chams wrote:je voudrais bien vous le traduire en Arabe , mais je doute que vous puissiez le lire correctement

احرّ التـــهانـــي
Et la prononciation cré vin diou ;)
MaisseArsouye
Guest

Post by MaisseArsouye »

En wallon on dit :

Qui tot vos vaye bén èt bone anéye :hello:
Post Reply