Traduction "meilleurs voeux" toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kyliane, kokoyaya, didine, Beaumont

User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Ah.

Post by SubEspion »

En répondant à Twixamande...

Estonien

Palju õnne

Danois

Til lykke

En plus de l'Afrikaans

Beste wense

:hello:
Guest
Guest

Re: Ah.

Post by Guest »

SubEspion wrote:En répondant à Twixamande...

Estonien

Palju õnne

Danois

Til lykke

En plus de l'Afrikaans

Beste wense

:hello:
Merci ms je pense que tu as traduit Bonne année ou Joyeux noel et non Meilleurs voeux.
Merci qd meme.
Tchao
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Hum.

Post by SubEspion »

Je suis certain que les traductions mentionnées veulent dire «Meilleurs
vœux» et en voici les quelques preuves.
LangueMeilleurs voeuxJoyeux NoëlBonne Année
EstonienPalju õnneHäid jõuleHead uut aastat
DanoisTil lykkeGlædelig julGodt nytår
AfrikaansBeste wenseGesëende KersfeesGelukkige nuwejaar

Par une déduction logique, on peut remarquer la traduction de «Meilleurs
vœux» en afrikaans par «Beste wense» qui ressemble nettement à
«Best wishes». Logiquement, les traductions désignaient la bonne
chose à traduire.

En explorant un peu les autres message (en l'occurence celui de Gogol1),
on peut remarquer deux liens qui n'ont aucun rapport avec le sujet du
topic. Il y a bel et bien une différence entre «Joyeux Noël et Bonne
Année» et «Meilleurs vœux». En regardant dans ces deux liens, on peut
voir que mes traductions n'étaient pas ceux que tu as mentionné.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9991
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Hum.

Post by didine »

SubEspion wrote:EstonienPalju õnneHäid jõuleHead uut aastat
"Palju õnne" veut dire mot à mot "Beaucoup de bonheur", mais je ne sais pas dans quel contexte cette expression est utilisée...
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bon.

Post by SubEspion »

On m'a dit que c'était ça donc je prends ça en considération pour le
moment...

:hello:
Titoune
Guest

Meilleurs voeux

Post by Titoune »

A l'approche de la fin d'année, je ne vous dirais que Meilleurs Voeux à toutes et tous, vous qui nous permettez d'obtenir des traductions... et un chaleureux merci pour votre travail...

Titoune
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31636
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)

Re: Meilleurs voeux

Post by kokoyaya »

Titoune wrote:A l'approche de la fin d'année, je ne vous dirais que Meilleurs Voeux à toutes et tous, vous qui nous permettez d'obtenir des traductions... et un chaleureux merci pour votre travail...
Merci beaucoup :)
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bien.

Post by SubEspion »

Comme c'est gentil. Je te remercie et te souhaite la même chose pour le
nouvel an (c'est 2004 si je me rappelle :-? )

:P
Emilie
Guest

en gallois ça se dit ...

Post by Emilie »

... Dymuniadau gorau
:drink:
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2158
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

en hindi

Post by daraxt »

नव वर्ष की शुभ कामनाएँ - nav varsh ki shub kamnaen - meilleurs voeux pour la nouvelle année.

(également à Meldon et Angel si vous passer dans le coin ;) ...)
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

kikoo

j'aurais besoin de Meilleurs Voeux en Cambodgien :?

Trouve pas un seul dico online lol
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bon.

Post by SubEspion »

Tu es de retour Leeloo, ça fait longtemps... Je viens de chercher en
cambodgien et je n'ai pas eu de résultats satisfaisants...

:hello:
Tao
Guest

Post by Tao »

J'ai vu que la traduction existait déjà sur le site freelang, mais tant pis :

En Thaï : สวัสดีปีใหม่ Sawatdii Pimaï

En Lao : Sabaïdii Pimaï (je n'ai pas l'alphabet lao installé).
On peut aussi le dire en Thaï ("Sabaïdii" s'ignifiant "aller bien" dans ces deux langues).

Il serait d'ailleur bien que sur le site freelang, la phonétique du texte en Lao soit corrigée pour être conforme à la phonétique utilisée pour la traduction thaï.
Guest
Guest

Re: Traduction "meilleurs voeux" toutes les langue

Post by Guest »

gerard wrote:Bonjour,

j'ai vu la traduction de bonne année dans toutes les langues, je recherche égalemant la traduction de "meilleurs voeux" dans toutes les langues.

Merçi pour votre aide.

Gerard
:D :D :D