Traduction "meilleurs voeux" toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kyliane, kokoyaya, didine, Beaumont

User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7192
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande

Post by Beaumont »

Tao wrote:Il serait d'ailleur bien que sur le site freelang, la phonétique du texte en Lao soit corrigée pour être conforme à la phonétique utilisée pour la traduction thaï.
Salut Tao ! ;) Il n'y a pas de transcription officielle, c'est ça le problème. Entre les transcriptions à l'anglaise, à la française... N'hésite pas à passer sur le chat, ça me ferait plaisir de causer un peu avec toi.

Image
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
sativae
Guest

En Niçois

Post by sativae »

En Niçois, ça donne ça : Milhou Vout
:lol:
reelword
Guest

meilleurs voeux

Post by reelword »

au pays des chameaux cela donne : aam said
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31636
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)

Re: meilleurs voeux

Post by kokoyaya »

reelword wrote:au pays des chameaux cela donne : aam said
De quel arabe s'agit-il au juste ? :)
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Pour l'arabe, j'obtiens cette traduction... si Bouchera veut bien approuver
ou désapprouver.

ألف مبروك

:hello:
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

Sub, s'il s'agit de l'expression 'meilleurs voeux', ce n'est pas la bonne traduction. On dirait plutôt 'arlaa al-amaanii'.

Kokoyaya, c'est l'arabe arabe. L'unique si on veut.
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31636
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)

Post by kokoyaya »

Bouchera wrote:Kokoyaya, c'est l'arabe arabe. L'unique si on veut.
Sans vouloir trop dévier du thème initial, l'arabe arabe est parlé dans un pays en particulier ou c'est une langue normalisée qui a des variantes dans chaque région ?
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

kokoyaya wrote:c'est une langue normalisée qui a des variantes dans chaque région ?
Oui, exact!
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

tu parles de l'arabe litteraire là ou koi ?
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

Oui oui.
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
Sativae
Guest

Et le breton alors

Post by Sativae »

Ben pour le breton, ça donne ça : BLOAVEZ MAT

Bonne année à toutes et tous :drink: :drink:
Riri
Guest

Meilleures voeux

Post by Riri »

En Arabe : Ataîbe Al Moutamaniate
an dluzh(enn?)
Guest

pesseurt brezhoneg ?

Post by an dluzh(enn?) »

Sativae wrote:Ben pour le breton, ça donne ça : BLOAVEZ MAT

Bonne année à toutes et tous :drink: :drink:
tu parles du breton litteraire là ou koi ?

(parce que j'en connais ;) qui vont répondre que dans certaines zones méridionales ayant tendance au chuintement, on prononce BLEAD MAD ou kek chos' com' ça. Tandis que les nord-ouestiens aux poches remplies d'oursins (j'en suis) prononceront en articulant bien blO-A-Veeeezh ma-d/t)
Guest
Guest

Post by Guest »

SARDINIAN LANGUAGE

Sardu: medas norabbonas!

:hello:
Guest
Guest

Alessandro

Post by Guest »

SARDINIAN LANGUAGE

Sardu: medas norabbonas


http://www.ditzionariu.org[/b]