Dans toutes les langues "courant" (d'eau) et "couler"

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

clauchau
Guest

Post by clauchau »

A tout hasard, en yupik sibérien central (si si!),

fleuve, rivière = kiiwek, kiikw
courant dans l'océan = maaqneghek
bruit d'eau courante, gargouillement = suqsuk

d'après Willem J. de Reuse (moi je n'y connais rien), page 279 de l'ouvrage collectif du CNRS: "Les langues eskaléoutes" (Paris, 2000).

Cordialement,
Claude Chaunier
I·ya·qdalahgayu·
Guest

Post by I·ya·qdalahgayu· »

clauchau wrote:A tout hasard, en yupik sibérien central (si si!),

fleuve, rivière = kiiwek, kiikw
courant dans l'océan = maaqneghek
bruit d'eau courante, gargouillement = suqsuk

d'après Willem J. de Reuse (moi je n'y connais rien), page 279 de l'ouvrage collectif du CNRS: "Les langues eskaléoutes" (Paris, 2000).

Cordialement,
Claude Chaunier

Oh ! Là, tu m'intéresses Claude ! Tu peux avoir le livre sous la main assez souvent ? Car le Yupik sibérien central, c'est vraiment très très intéressant pour moi... et j'ai vu que dans ce livre il y a des explications sur l'aléoute.

Merci de ta réponse que tu peux me faire en privé pour ne pas trop déranger le sujet. Merci ! :)
Last edited by I·ya·qdalahgayu· on 27 Oct 2004 12:22, edited 1 time in total.
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

En Tamil

Post by Vikr »

j'apporte de l'eau à ton moulin :) on peut effectivement retrouver cette "racine"; entre autres mots,

Courant d'eau : SiTrraarou
Couler : Soridal ou Soûrathal

j'essaye du mieux possible de transcrire phonétiquement !
User avatar
Michel K.
Membre / Member
Posts: 70
Joined: 20 Jan 2004 20:37
Location: Bas-Rhin, Alsace

Re: En Tamil

Post by Michel K. »

Tiens ? Mon post qui remonte... :clap:
Vikr wrote:j'apporte de l'eau à ton moulin :) on peut effectivement retrouver cette "racine"; entre autres mots,

Courant d'eau : SiTrraarou
Couler : Soridal ou Soûrathal

j'essaye du mieux possible de transcrire phonétiquement !
Güeta Moria, comme on dit en Alsace (càd "bonjour", le matin...)

Saint-Cloud Vert et Moche, comme disent les sujets de sa Gracieuse Majesté... Intéressant, car le tamil/tamoul est - comme tu le sais très certainement - une langue non indo-européenne, de la famille dravidienne... "repoussée" au "bout" de la péninsule indienne justement par la "poussée" des langues indo-européennes..

A ajouter au dossier... Merci encore :hello:

Michel
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

tcheque / courant (de l'eau) = proud [pro-oud]
tcheque / couler = tect [tétst] (plutot utilisé pour les fuites, etc...), plynout [plino-out] (utilisé pour décrire par exemple l'eau d'une riviere qui s'écoule)
tcheque / courant d'air = pruvan [prouvann]

slovaque / courant de l'eau = prud [prou-oud]
slovaque / couler = tiect [tiétst] ou plynut [plynouti]
slovaque / courant d'air = prievan [priévann]

a noter que dans ces deux langues, et tout comme en francais, le courant de l'eau et le courant électrique se disent pareil (proud/prud)

roumain / courant = cursul [coursoul] (=le cours)
roumain / couler = a curge [a courdjé]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Guest
Guest

Post by Guest »

Nephilim, cela fait une éternité! Te voila donc de retour parmis nous.
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

ouiiii !! désolé de cette absence mais j'avais bocou bocou de trucs a faire et j'ai du négliger quelques roles (dont celui ci)...mais me revoila, alive'n'kicking :D ...par contre, toi, qui que tu sois, t'as du mal a te connecter... ^o^
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Khalam
Membre / Member
Posts: 314
Joined: 21 Oct 2003 14:24
Location: Belgique.

Post by Khalam »

Dans la foulée, j'ai omis ce détail :roll:
Le mot que tu retiens entre tes lèvres est ton esclave. Celui que tu prononces est ton maître
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

merci de ton accueil, Khalam :D
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Khalam
Membre / Member
Posts: 314
Joined: 21 Oct 2003 14:24
Location: Belgique.

Post by Khalam »

Avec plaisir, Nephilim. :hello:
Le mot que tu retiens entre tes lèvres est ton esclave. Celui que tu prononces est ton maître
User avatar
Michel K.
Membre / Member
Posts: 70
Joined: 20 Jan 2004 20:37
Location: Bas-Rhin, Alsace

Re: En Tamil

Post by Michel K. »

Vikr wrote:j'apporte de l'eau à ton moulin :) on peut effectivement retrouver cette "racine"; entre autres mots,

Courant d'eau : SiTrraarou
Couler : Soridal ou Soûrathal

j'essaye du mieux possible de transcrire phonétiquement !
Je reviens sur ta réponse, pour deux ch'tites questions :
1) dans le verbe "couler" en tamil, est-ce que la terminaison "dal/thal" indique justement que c'est un verbe, comme le "-er" ou le "-re" français ou le "to..." en anglais ?
2)... "entre autres mots" écris-tu... 2-3 exemples ?
Nephilim wrote: tcheque...
slovaque...
roumain...
Merci pour ta réponse, jeune homme ! Et je voulais te dire que tu avais z'aussi un bel avatar :D

A noter que la racine indo-européenne sr- se retrouve par contre largement dans le thrace, langue morte qui fut parlée entre autres sur le territoire de la Roumanie actuelle, et qu'lle y a laissé de nombreuses thraces... pardon, traces, dans la toponymie...

Pour les langues indo-européennes, je suis "fourni" maintenant, merci. Il me manque juste une confirmations pour la famille irano-afghane (farsi, dari, kurde, pashtou) : il me semblait que certains locuteurs "hantent" de temps à autre ces pages....

Michel
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Re: En Tamil

Post by Vikr »

Michel K. wrote: Je reviens sur ta réponse, pour deux ch'tites questions :
1) dans le verbe "couler" en tamil, est-ce que la terminaison "dal/thal" indique justement que c'est un verbe, comme le "-er" ou le "-re" français ou le "to..." en anglais ?
2)... "entre autres mots" écris-tu... 2-3 exemples ?


Michel

Effectivement cette terminaison " dal ou thal" indique le verbe
2,3 ex:
couler: oDoudal ( plus ds le sens de courir), vaDidal ( ds le sens de "enlever l'eau ex de cuisson), Paaydal ( l'eau qui se répands partout)
[prononciation "d" dental, "D" palatale; idem pour "t" et "T"]
courant d'eau: NiiraTam , OTaï ( Niir = eau)

Plus ? :)
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

He hééééééé .. tres interressant ce topic :love:

Il se trouve que moi aussi je suis tres interressée par cette langue mère que j'appelle "Langue Sacrée" d'ailleurs...

Pour info, on retrouve le son "sh" en chinois pour l'eau >>> shui (pron. shuéi), le son Rh (ch allemand) dans le mot "boire" toujours en chinois : He (pron. Rheu)
le fait que le son "‘k" indique une question : en indoeuropéen, beaucoup d'interrogations latines commencent par qu-. En finnois, -ko est ajouté à un verbe pour indiquer une question, idem en japonais avec -ka. Le mot turc pour "qui" est "kim" et "kin" en aléoute
On a aussi "kya" en hindi : tchaï hae kya ? Y a-t-il du thé ?

De même en coréen, le verbe voit sa terminaison normale '-ta' transformée en '-kka'
pour les questions :
pihaengi ga issumnida Il y a un avion
pihaengi ga issumnikka ? Y a-t-il un avion ?

Je connaisun autre mot qui a la même racine d'ici jusqu'au Japon, en passant pr l'hindi, et même le thaï : NOM

Anglais: name
Neerlandais : naam
Hindi : naam (mera naam = mon nom)
Esp : nombre
Japonais : namae (pron. namaé)
Thaï: s'appeler = namsakhoun

et j'en passe ;)

Quand il s'agit d'un nom de spécialité, on peut penser à l'import dans les autres pays par les colons (comme le thé etc), d'où la reprise du nom d'origine par les autoctones, meme si il y a deformation par la suite (thé, tcha, tchaï etc...)
Mais comment expliquer en effet, si ce n'est par une langue ancienne et commune, la proximité de mots comme "nom" etc..., qui n'ont pas besoin d'avoir été importés pour etre inventé...
Last edited by LeelooBastet on 18 Feb 2004 06:45, edited 1 time in total.
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

c'est intéressant, Leeloo...

NOM en...

tcheque = jméno [y-méno]
slovaque = meno [méno]
roumain = nume [noumé]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Michel K.
Membre / Member
Posts: 70
Joined: 20 Jan 2004 20:37
Location: Bas-Rhin, Alsace

Post by Michel K. »

Ah que bonsoir,

Mon post va remonter, mais je voulais quand même remercier Leelo pour sa petite contribution : je n'ai pas pu le faire plus tôt car je n'étais pas chez moi ces derniers jours (et donc contribuer de façon générale au forum).

A propos de ta remarque sur le chinois, j'ai effectivement relevé récemment que ch'uan désigne (en cantonais, en mandarin, autre ?) "la source". Troublant, peut-être pas forcément au regard de la racine sr/sreu qui signifie "courant" etc. mais avec le radical (peut-être parent il est vrai) su/seu qui signifie "eau" (turc notamment)... Voir les ouvrages de Pokorny, Delamarre et autres...

Quand à ton idée de "langue sacrée", appelle cela comme tu le souhaites :D , mais - même si je suis le premier à trouver cela passionnant et souvent très troublant - il faut avancer à pas mesurés. De grands linguistes (Ruhlen, Greenberg et consorts) se penchent sur le sujet depuis des années. Si les "emprunts" entre langues sont sans doute fréquents (ce que tu appelles "import"), il est certain que d'autres choses dépassent l'effet du hasard ou de l'emprunt simple.

Que ceux que cela intéresse surfent sur le Web en tapant dans Google des mots-clés comme "proto-langue" (ou en anglais "proto-langage"), "langue-mère", "nostratique/nostratic", "langues + eurasiatique", etc. Le sujet est, je me répète certes, passionnant pour tous ceux qui s'intéressent aux langues ('doit y en avoir quelques uns ici, non ?) et il n'a pas fini de faire... couler (de l'encre et de la salive) !
:bonjour-qd-meme:

Michel
Post Reply