Dans toutes les langues "courant" (d'eau) et "couler"
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
A tout hasard, en yupik sibérien central (si si!),
fleuve, rivière = kiiwek, kiikw
courant dans l'océan = maaqneghek
bruit d'eau courante, gargouillement = suqsuk
d'après Willem J. de Reuse (moi je n'y connais rien), page 279 de l'ouvrage collectif du CNRS: "Les langues eskaléoutes" (Paris, 2000).
Cordialement,
Claude Chaunier
fleuve, rivière = kiiwek, kiikw
courant dans l'océan = maaqneghek
bruit d'eau courante, gargouillement = suqsuk
d'après Willem J. de Reuse (moi je n'y connais rien), page 279 de l'ouvrage collectif du CNRS: "Les langues eskaléoutes" (Paris, 2000).
Cordialement,
Claude Chaunier
-
- Guest
clauchau wrote:A tout hasard, en yupik sibérien central (si si!),
fleuve, rivière = kiiwek, kiikw
courant dans l'océan = maaqneghek
bruit d'eau courante, gargouillement = suqsuk
d'après Willem J. de Reuse (moi je n'y connais rien), page 279 de l'ouvrage collectif du CNRS: "Les langues eskaléoutes" (Paris, 2000).
Cordialement,
Claude Chaunier
Oh ! Là, tu m'intéresses Claude ! Tu peux avoir le livre sous la main assez souvent ? Car le Yupik sibérien central, c'est vraiment très très intéressant pour moi... et j'ai vu que dans ce livre il y a des explications sur l'aléoute.
Merci de ta réponse que tu peux me faire en privé pour ne pas trop déranger le sujet. Merci !
Last edited by I·ya·qdalahgayu· on 27 Oct 2004 12:22, edited 1 time in total.
Re: En Tamil
Tiens ? Mon post qui remonte...
Saint-Cloud Vert et Moche, comme disent les sujets de sa Gracieuse Majesté... Intéressant, car le tamil/tamoul est - comme tu le sais très certainement - une langue non indo-européenne, de la famille dravidienne... "repoussée" au "bout" de la péninsule indienne justement par la "poussée" des langues indo-européennes..
A ajouter au dossier... Merci encore
Michel
Güeta Moria, comme on dit en Alsace (càd "bonjour", le matin...)Vikr wrote:j'apporte de l'eau à ton moulin on peut effectivement retrouver cette "racine"; entre autres mots,
Courant d'eau : SiTrraarou
Couler : Soridal ou Soûrathal
j'essaye du mieux possible de transcrire phonétiquement !
Saint-Cloud Vert et Moche, comme disent les sujets de sa Gracieuse Majesté... Intéressant, car le tamil/tamoul est - comme tu le sais très certainement - une langue non indo-européenne, de la famille dravidienne... "repoussée" au "bout" de la péninsule indienne justement par la "poussée" des langues indo-européennes..
A ajouter au dossier... Merci encore
Michel
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
tcheque / courant (de l'eau) = proud [pro-oud]
tcheque / couler = tect [tétst] (plutot utilisé pour les fuites, etc...), plynout [plino-out] (utilisé pour décrire par exemple l'eau d'une riviere qui s'écoule)
tcheque / courant d'air = pruvan [prouvann]
slovaque / courant de l'eau = prud [prou-oud]
slovaque / couler = tiect [tiétst] ou plynut [plynouti]
slovaque / courant d'air = prievan [priévann]
a noter que dans ces deux langues, et tout comme en francais, le courant de l'eau et le courant électrique se disent pareil (proud/prud)
roumain / courant = cursul [coursoul] (=le cours)
roumain / couler = a curge [a courdjé]
tcheque / couler = tect [tétst] (plutot utilisé pour les fuites, etc...), plynout [plino-out] (utilisé pour décrire par exemple l'eau d'une riviere qui s'écoule)
tcheque / courant d'air = pruvan [prouvann]
slovaque / courant de l'eau = prud [prou-oud]
slovaque / couler = tiect [tiétst] ou plynut [plynouti]
slovaque / courant d'air = prievan [priévann]
a noter que dans ces deux langues, et tout comme en francais, le courant de l'eau et le courant électrique se disent pareil (proud/prud)
roumain / courant = cursul [coursoul] (=le cours)
roumain / couler = a curge [a courdjé]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
ouiiii !! désolé de cette absence mais j'avais bocou bocou de trucs a faire et j'ai du négliger quelques roles (dont celui ci)...mais me revoila, alive'n'kicking ...par contre, toi, qui que tu sois, t'as du mal a te connecter... ^o^
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Re: En Tamil
Je reviens sur ta réponse, pour deux ch'tites questions :Vikr wrote:j'apporte de l'eau à ton moulin on peut effectivement retrouver cette "racine"; entre autres mots,
Courant d'eau : SiTrraarou
Couler : Soridal ou Soûrathal
j'essaye du mieux possible de transcrire phonétiquement !
1) dans le verbe "couler" en tamil, est-ce que la terminaison "dal/thal" indique justement que c'est un verbe, comme le "-er" ou le "-re" français ou le "to..." en anglais ?
2)... "entre autres mots" écris-tu... 2-3 exemples ?
Merci pour ta réponse, jeune homme ! Et je voulais te dire que tu avais z'aussi un bel avatarNephilim wrote: tcheque...
slovaque...
roumain...
A noter que la racine indo-européenne sr- se retrouve par contre largement dans le thrace, langue morte qui fut parlée entre autres sur le territoire de la Roumanie actuelle, et qu'lle y a laissé de nombreuses thraces... pardon, traces, dans la toponymie...
Pour les langues indo-européennes, je suis "fourni" maintenant, merci. Il me manque juste une confirmations pour la famille irano-afghane (farsi, dari, kurde, pashtou) : il me semblait que certains locuteurs "hantent" de temps à autre ces pages....
Michel
Re: En Tamil
Michel K. wrote: Je reviens sur ta réponse, pour deux ch'tites questions :
1) dans le verbe "couler" en tamil, est-ce que la terminaison "dal/thal" indique justement que c'est un verbe, comme le "-er" ou le "-re" français ou le "to..." en anglais ?
2)... "entre autres mots" écris-tu... 2-3 exemples ?
Michel
Effectivement cette terminaison " dal ou thal" indique le verbe
2,3 ex:
couler: oDoudal ( plus ds le sens de courir), vaDidal ( ds le sens de "enlever l'eau ex de cuisson), Paaydal ( l'eau qui se répands partout)
[prononciation "d" dental, "D" palatale; idem pour "t" et "T"]
courant d'eau: NiiraTam , OTaï ( Niir = eau)
Plus ?
- LeelooBastet
- Membre / Member
- Posts: 669
- Joined: 03 Oct 2003 14:51
- Location: Terre
He hééééééé .. tres interressant ce topic
Il se trouve que moi aussi je suis tres interressée par cette langue mère que j'appelle "Langue Sacrée" d'ailleurs...
Pour info, on retrouve le son "sh" en chinois pour l'eau >>> shui (pron. shuéi), le son Rh (ch allemand) dans le mot "boire" toujours en chinois : He (pron. Rheu)
De même en coréen, le verbe voit sa terminaison normale '-ta' transformée en '-kka'
pour les questions :
pihaengi ga issumnida Il y a un avion
pihaengi ga issumnikka ? Y a-t-il un avion ?
Je connaisun autre mot qui a la même racine d'ici jusqu'au Japon, en passant pr l'hindi, et même le thaï : NOM
Anglais: name
Neerlandais : naam
Hindi : naam (mera naam = mon nom)
Esp : nombre
Japonais : namae (pron. namaé)
Thaï: s'appeler = namsakhoun
et j'en passe
Quand il s'agit d'un nom de spécialité, on peut penser à l'import dans les autres pays par les colons (comme le thé etc), d'où la reprise du nom d'origine par les autoctones, meme si il y a deformation par la suite (thé, tcha, tchaï etc...)
Mais comment expliquer en effet, si ce n'est par une langue ancienne et commune, la proximité de mots comme "nom" etc..., qui n'ont pas besoin d'avoir été importés pour etre inventé...
Il se trouve que moi aussi je suis tres interressée par cette langue mère que j'appelle "Langue Sacrée" d'ailleurs...
Pour info, on retrouve le son "sh" en chinois pour l'eau >>> shui (pron. shuéi), le son Rh (ch allemand) dans le mot "boire" toujours en chinois : He (pron. Rheu)
On a aussi "kya" en hindi : tchaï hae kya ? Y a-t-il du thé ?le fait que le son "‘k" indique une question : en indoeuropéen, beaucoup d'interrogations latines commencent par qu-. En finnois, -ko est ajouté à un verbe pour indiquer une question, idem en japonais avec -ka. Le mot turc pour "qui" est "kim" et "kin" en aléoute
De même en coréen, le verbe voit sa terminaison normale '-ta' transformée en '-kka'
pour les questions :
pihaengi ga issumnida Il y a un avion
pihaengi ga issumnikka ? Y a-t-il un avion ?
Je connaisun autre mot qui a la même racine d'ici jusqu'au Japon, en passant pr l'hindi, et même le thaï : NOM
Anglais: name
Neerlandais : naam
Hindi : naam (mera naam = mon nom)
Esp : nombre
Japonais : namae (pron. namaé)
Thaï: s'appeler = namsakhoun
et j'en passe
Quand il s'agit d'un nom de spécialité, on peut penser à l'import dans les autres pays par les colons (comme le thé etc), d'où la reprise du nom d'origine par les autoctones, meme si il y a deformation par la suite (thé, tcha, tchaï etc...)
Mais comment expliquer en effet, si ce n'est par une langue ancienne et commune, la proximité de mots comme "nom" etc..., qui n'ont pas besoin d'avoir été importés pour etre inventé...
Last edited by LeelooBastet on 18 Feb 2004 06:45, edited 1 time in total.
Ah que bonsoir,
Mon post va remonter, mais je voulais quand même remercier Leelo pour sa petite contribution : je n'ai pas pu le faire plus tôt car je n'étais pas chez moi ces derniers jours (et donc contribuer de façon générale au forum).
A propos de ta remarque sur le chinois, j'ai effectivement relevé récemment que ch'uan désigne (en cantonais, en mandarin, autre ?) "la source". Troublant, peut-être pas forcément au regard de la racine sr/sreu qui signifie "courant" etc. mais avec le radical (peut-être parent il est vrai) su/seu qui signifie "eau" (turc notamment)... Voir les ouvrages de Pokorny, Delamarre et autres...
Quand à ton idée de "langue sacrée", appelle cela comme tu le souhaites , mais - même si je suis le premier à trouver cela passionnant et souvent très troublant - il faut avancer à pas mesurés. De grands linguistes (Ruhlen, Greenberg et consorts) se penchent sur le sujet depuis des années. Si les "emprunts" entre langues sont sans doute fréquents (ce que tu appelles "import"), il est certain que d'autres choses dépassent l'effet du hasard ou de l'emprunt simple.
Que ceux que cela intéresse surfent sur le Web en tapant dans Google des mots-clés comme "proto-langue" (ou en anglais "proto-langage"), "langue-mère", "nostratique/nostratic", "langues + eurasiatique", etc. Le sujet est, je me répète certes, passionnant pour tous ceux qui s'intéressent aux langues ('doit y en avoir quelques uns ici, non ?) et il n'a pas fini de faire... couler (de l'encre et de la salive) !
Michel
Mon post va remonter, mais je voulais quand même remercier Leelo pour sa petite contribution : je n'ai pas pu le faire plus tôt car je n'étais pas chez moi ces derniers jours (et donc contribuer de façon générale au forum).
A propos de ta remarque sur le chinois, j'ai effectivement relevé récemment que ch'uan désigne (en cantonais, en mandarin, autre ?) "la source". Troublant, peut-être pas forcément au regard de la racine sr/sreu qui signifie "courant" etc. mais avec le radical (peut-être parent il est vrai) su/seu qui signifie "eau" (turc notamment)... Voir les ouvrages de Pokorny, Delamarre et autres...
Quand à ton idée de "langue sacrée", appelle cela comme tu le souhaites , mais - même si je suis le premier à trouver cela passionnant et souvent très troublant - il faut avancer à pas mesurés. De grands linguistes (Ruhlen, Greenberg et consorts) se penchent sur le sujet depuis des années. Si les "emprunts" entre langues sont sans doute fréquents (ce que tu appelles "import"), il est certain que d'autres choses dépassent l'effet du hasard ou de l'emprunt simple.
Que ceux que cela intéresse surfent sur le Web en tapant dans Google des mots-clés comme "proto-langue" (ou en anglais "proto-langage"), "langue-mère", "nostratique/nostratic", "langues + eurasiatique", etc. Le sujet est, je me répète certes, passionnant pour tous ceux qui s'intéressent aux langues ('doit y en avoir quelques uns ici, non ?) et il n'a pas fini de faire... couler (de l'encre et de la salive) !
Michel