vive mamie!! en plusieurs langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kyliane, kokoyaya, didine, Beaumont

Karim
Guest

Post by Karim » 28 Feb 2004 14:27

En arabe jme suis toujours demandépour le mot "tahya", vive, s'il fallait accentuer la 1ere ou derniere syllabe, si ca donnait :

TAhya
ou tHYa

Pcq la 2eme me semble plus : que vive, avec la mot Hya = vivante

User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera » 29 Feb 2004 08:41

Gherbi wrote:En arabe cela fait : Tahya jadati
ou bien: Wel tahya jadati
La première façon de le dire s'écrit تحيى جدتي = Tahya jaddati.

Pour la seconde, il suffit d'ajouter le wel ول.
Karim wrote:s'il fallait accentuer la 1ere ou derniere syllabe, si ca donnait :

TAhya
ou tHYa


À ma connaissance, on accentue la première syllable. Et je pense que la deuxième façon d'écrire serait de l'arabe dialectal.


Il y a une autre expression, qui n'est pas forcément équivalente à "vive mamie". C'est عاشت جدتي qui se prononce 'âshat jaddatî.
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac

Post Reply