Machine à laver et compagnie

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

corinneb
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 13 Jun 2002 02:00
Location: Trieste (Italie)

Post by corinneb »

Tiens compte de la 2ème version car il y a une erreur d'accord dans la 1ère.
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

olivier06 wrote:boujour a tous,

J'ai encore bessoin de votre aide.
Comment traduire cette phrase, toujours en anglais, allemend, espagnol, italien:

SECURITE:LE HUBLOT RESTE FERME PENDANT 1 MINUTE APRES LA FIN DU PROGRAMME

c'est une securité qui empeche toute ouverture pendant et aprés le lavage du linge pendant environ 1 minute, traduire seulement le texte en majuscule

merci de votre aide
olivier :roll:
En allemand :
SICHERHEIT : DAS SICHTFENSTER BLEIBT ZU 1 MINUTE NACH DAS ENDE DES PROGRAMMS

Je laisse à d'autres le soin de la traduction anglaise ;)
corinneb
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 13 Jun 2002 02:00
Location: Trieste (Italie)

Post by corinneb »

Je viens de m'apercevoir que tu demandes la traduction de "le hublot" et non "la porte du hublot".
Donc 3ème et dernière version en italien :
L'OBLO' RIMANE CHIUSO PER UN MINUTO DOPO LA FINE DEL PROGRAMMA.
Désolée...
olivier06
Membre / Member
Posts: 10
Joined: 10 Dec 2002 22:46

Post by olivier06 »

t'as raison Corinne, c'est moi qui est fait une boulette, c'est bien la porte du hublot, et non pas hublot, donc:

SECURITE: LA PORTE DU HUBLOT RESTE FERMEE PENDANT 1 MINUTE APRES LA FIN DU PROGRAMME

Désolé :confused:

Olivier

et si qq avait la version anglaise et espagnol, cela m'arrangerais bien :P
User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern »

olivier06 wrote:t'as raison Corinne, c'est moi qui est fait une boulette, c'est bien la porte du hublot, et non pas hublot, donc:

SECURITE: LA PORTE DU HUBLOT RESTE FERMEE PENDANT 1 MINUTE APRES LA FIN DU PROGRAMME

Désolé :confused:

Olivier

et si qq avait la version anglaise et espagnol, cela m'arrangerais bien :P
Donc on retourne a la version italienne numero 2... non 3... Euh... Argh, je sais plus, chuis perdu :ape: :rolmdr:
Pourquoi faire simple ?
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

olivier06 wrote:t'as raison Corinne, c'est moi qui est fait une boulette, c'est bien la porte du hublot, et non pas hublot, donc:

SECURITE: LA PORTE DU HUBLOT RESTE FERMEE PENDANT 1 MINUTE APRES LA FIN DU PROGRAMME

Désolé :confused:

Olivier

et si qq avait la version anglaise et espagnol, cela m'arrangerais bien :P
Bah, laisse la version allemande comme telle, ça ira !
olivier06
Membre / Member
Posts: 10
Joined: 10 Dec 2002 22:46

Post by olivier06 »

SECURITE: LA PORTE DU HUBLOT RESTE FERMEE PENDANT 1 MINUTE APRES LA FIN DU PROGRAMME

comment dire cette phrase en espagnol, et en anglais
merci
olivier :hello:
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7339
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Pour l'anglais je propose :

SAFETY : THE GLASS DOOR REMAINS CLOSED FOR ONE MINUTE AFTER THE END OF THE PROGRAM.

:hello:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern »

Bon, puisque kokoyaya c'est endormi :sleep: , je me lance pour l'espagnol, mais il vaudrait peut etre mieux une verification derriere :

Seguridad : la ventanilla se queda cerrada durante un minuto despues del fin de programa

:hello:
Pourquoi faire simple ?
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

captncavern wrote:Bon, puisque kokoyaya c'est endormi :sleep: , je me lance pour l'espagnol, mais il vaudrait peut etre mieux une verification derriere :

Seguridad : la ventanilla se queda cerrada durante un minuto despues del fin de programa

:hello:
Je ne me suis pas endormi : je bosse pour un fest-noz qui aura lieu ce soir à Toulouse. :confused:
Merci de m'avoir relayé capcavern :)
User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern »

Un fest-noz... T'es sur que c'est pas plutot a Brest qu'a Toulouse ? :lol:
Pourquoi faire simple ?
olivier06
Membre / Member
Posts: 10
Joined: 10 Dec 2002 22:46

Post by olivier06 »

Merci a tous :hello:

:drink:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

captncavern wrote:Un fest-noz... T'es sur que c'est pas plutot a Brest qu'a Toulouse ? :lol:
Sûr et certain :)
Au moins 5 bombardes et 5 cornemuses écossaises dans une salle de 300 m², ça va donner ! :loljump:
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12219
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

A mon tour donc, en espagnol :

SEGURIDAD : LA PORTILLA QUEDA CERADA DURANTE 1 MINUTO AL FIN DEL PROGRAMA.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

arkayn wrote:A mon tour donc, en espagnol :

SEGURIDAD : LA PORTILLA QUEDA CERADA DURANTE 1 MINUTO AL FIN DEL PROGRAMA.
Avec 2 'r' à "cerrada" et aucun espace avant les ':', ça me paraît parfait. :)
Post Reply