J'ai 20 ans
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
J'ai 20 ans
traduire le mot "an" au sens de j'ai 20 ans dans le plus grand nombre de langues sauf celles de l'Union Européenne[/b]
Veuillez vous référer à viewtopic.php?t=2494
-
- Guest
A vos ordres !
Je crains que nous ne soyons tous en permission ...
C'est maladroit : justement aujourd'hui nous fêtons la belle Europe
Mais voila qui te laisse le temps d'apprendre dobrý den et dziękuję dans toutes les langues.
Non, il n'est pas nécessaire de le copier cent fois.
Vingt ans, le bel âge
Je crains que nous ne soyons tous en permission ...
C'est maladroit : justement aujourd'hui nous fêtons la belle Europe
Mais voila qui te laisse le temps d'apprendre dobrý den et dziękuję dans toutes les langues.
Non, il n'est pas nécessaire de le copier cent fois.
Vingt ans, le bel âge
Je remets quelques langues de l'UE, je crois que ça vaut le coup si jamais d'autres veulent se référer à ce sujet. Je mets entre parenthèses le nombre et le cas de "an" dans "20 ans".
Finnois: an = vuosi, 20 ans = kaksikymmentä vuotta (partitif singulier)
Estonien: an = aasta, 20 ans = kakskümmend aastat (partitif singulier)
Polonais: an = rok, 20 ans = dwadzieścia lat (génitif pluriel irrégulier)
Russe: an = год, 20 ans = двадцать лет (génitif pluriel irrégulier)
Finnois: an = vuosi, 20 ans = kaksikymmentä vuotta (partitif singulier)
Estonien: an = aasta, 20 ans = kakskümmend aastat (partitif singulier)
Polonais: an = rok, 20 ans = dwadzieścia lat (génitif pluriel irrégulier)
Russe: an = год, 20 ans = двадцать лет (génitif pluriel irrégulier)
il a dit: sauf les langues de l'Union Européenne
finnois, estonien, polonais, basque ne sont pas à considérer comme des langues de l'Union Européenne? je sens que ce n'est pas vraiment ce que vous voulez dire
-- Olivier
finnois, estonien, polonais, basque ne sont pas à considérer comme des langues de l'Union Européenne? je sens que ce n'est pas vraiment ce que vous voulez dire
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Disons qu'on peut mettre dans toutes les langues connues et faire le tri ensuite...Olivier wrote:il a dit: sauf les langues de l'Union Européenne
finnois, estonien, polonais, basque ne sont pas à considérer comme des langues de l'Union Européenne? je sens que ce n'est pas vraiment ce que vous voulez dire
-- Olivier
ça sera plus simple c'est sûrkokoyaya wrote:Disons qu'on peut mettre dans toutes les langues connues et faire le tri ensuite...Olivier wrote:il a dit: sauf les langues de l'Union Européenne
finnois, estonien, polonais, basque ne sont pas à considérer comme des langues de l'Union Européenne? je sens que ce n'est pas vraiment ce que vous voulez dire
-- Olivier
en Roumain j'ai un doute mais je crois que c'est :
sunt la doizeci.
(se prononce sounte la doille zètch')
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
ah bon alors en hongrois:kokoyaya wrote:Disons qu'on peut mettre dans toutes les langues connues et faire le tri ensuite...
le mot de base c'est év "année"
mais dans "j'ai 20 ans" on utilise éves "annuel, de ... ans" avec le verbe être:
20 éves vagyok ("je suis de 20 ans") = j'ai 20 ans
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Que je sache le Basque n'est pas une langue de l'union européenne... elle ne siège pas à Strasbourg !!!Olivier wrote:il a dit: sauf les langues de l'Union Européenne
finnois, estonien, polonais, basque ne sont pas à considérer comme des langues de l'Union Européenne? je sens que ce n'est pas vraiment ce que vous voulez dire
-- Olivier
Geroa ezta gurea...
moi j'appellerais ça quand même une langue de l'UE, elle a ses locuteurs et son passé très ancien sur une région qui est dans l'UE...Gilen wrote:Que je sache le Basque n'est pas une langue de l'union européenne... elle ne siège pas à Strasbourg !!!
par contre ce n'est pas une langue officielle de l'UE (parce que ce n'est pas une langue officielle de l'Espagne, seulement du pays basque - et même si c'était une langue officielle de l'Espagne il faudrait que l'Espagne ne renonce pas à son usage UE comme l'Irlande et le Luxembourg l'ont fait avec leurs langues "nationales")
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
iubito wrote:en Roumain j'ai un doute mais je crois que c'est :
sunt la doizeci.
(se prononce sounte la doille zètch')
bah non
=> am douazeci de ani [am do-ouazetch' dé agni /ou/ am do-osch dé agni]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
J'avais justement précisé que je mettais toutes mes langues quand même, des fois que ça pourrait servir à quelqu'un d'autre!Olivier wrote:il a dit: sauf les langues de l'Union Européenne
finnois, estonien, polonais, basque ne sont pas à considérer comme des langues de l'Union Européenne? je sens que ce n'est pas vraiment ce que vous voulez dire
-- Olivier