Traduction du mot "désert" en plusieurs langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kyliane, kokoyaya, didine, Beaumont

Guest
Guest

Traduction du mot "désert" en plusieurs langues

Post by Guest » 17 May 2004 17:23

salut!

Je cherche le mot "DÉSERT" en plusieurs langues (en 1000 langues exactement) pour un projet artistique.
Voici les langues que je cherche.:

Finlandais, suédois, norvégien, viêtnamien, polonais, inuit, maori, thaïlandais, Japonais,chinois, islandais, arabe, égyptien, roumain, langues africaines, bulgare, flamand, irakien,hébreu, chilien, coréen, turque, langue afghane,birman, danois, polynésien, algérien, créole, cambodgien, laotien,hongrois, amérindien, mongol,serbo-croate,tchèque, slovaque,araméen, espéranto, soudanais, maya,...

Si vous en connaissez en d'autres langues moins connues, j'apprécierais .

Merci!
chagall [/u]

User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17114
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn » 17 May 2004 17:41

en breton : deserz

en danois : ørken
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde

User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1383
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line » 17 May 2004 17:46

En grec : η έρημος (i erimos)


Sinon on ne dit pas "finlandais" mais "finnois"... le finlandais est l'habitant de la Finlande, le finnois est la langue :)

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31630
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya » 17 May 2004 17:59

Bon, en 1000 langues, c'est pas gagné mais on va bosser fort :)


Espagnol : desierto

User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2407
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen » 17 May 2004 18:20

En Basque : basamortu

En Hébreu : מדבר (midbar)

En Arabe : صحراء (sah'râ´)

En Viêtnamien : hoang mạc

En Japonais : 砂漠 (sabaku)

En Chinois : 沙漠

En Tchèque : poušt’

En Tagalog : lupang tigang
Geroa ezta gurea...

User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10632
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe » 17 May 2004 19:04

en allemand : die Wüste

en latin :
- desertum ou plutôt deserta (tjrs pluriel) : est poétique
- solitudo : signifie à la fois "désert" et "solitude".

cf. ce cri d'un chef barbare à propos des Romains (dans Tacite) :
"ubi solitudinem faciant, pacem appellant"
"là où ils font un désert, ils appellent cela la paix"
( :( formule qui s'applique encore à beaucoup d'armées, hélas...)

en grec ancien : comme en grec moderne : έρημος mais avec un "esprit doux" (cad une sorte de parenthèse fermante : ) ) sur la première lettre, en plus de l'accent aigu. La prononciation varie également : "erêmos"

en espéranto : dezerto

User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9991
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine » 17 May 2004 19:19

Finnois: autiomaa, aavikko
Estonien: kõrb
Same du nord (lapon): sáttomeahcci
Polonais: pustynia
Russe: пустыня

:hello:

User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1266
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena » 17 May 2004 19:39

en croate: pustinja
Helena

User avatar
foryoureyesonly
Membre / Member
Posts: 1003
Joined: 09 Aug 2003 21:19
Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi

Post by foryoureyesonly » 17 May 2004 20:56

En Hindi: Réguistaane

En Tamil: paalèyveuneume
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé

Olivier
Membre / Member
Posts: 3177
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: [XLG] traduction du mot "désert" en plusieurs

Post by Olivier » 17 May 2004 22:33

En hongrois: sivatag (sable ou pierres)
plus connu des touristes: puszta (étendue vide/inhabitée, plaine herbeuse, steppe)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!

User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion » 17 May 2004 23:57

En italien

Deserto

En napolitain

Desierto
foryoureyesonly wrote:En Hindi: Réguistaane
En hindi

रेगिस्तान

मरुस्थल

En sanskrit

मरुभूमिः

En marathi

मरुस्थल

User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2158
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt » 18 May 2004 00:17

SubEspion wrote:
मरुस्थलmarusthal
pour registaan (mot d'origine persane on dirait) c'est marrant : mot à mot ça ressemble à "pays(stan) des rois(regi)" ou Rajasthan, c'est peut être pas un hasard...

En sanskrit

मरुभूमिःmarubhoomi

En marathi

मरुस्थलmarusthal
oups corrigé pour le sanskrit ;)
Last edited by daraxt on 18 May 2004 14:21, edited 1 time in total.

User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10632
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe » 18 May 2004 13:33

Si je puis me permettre, la transcription du sanscrit c'est :

marubhoomi (h aspiré, faute de frappe...)

bhoomi (ou bhûmi) c'est la terre - c'est la même racine que phytos en grec, la plante (phytophage, phytoplancton, etc.)

Marus je ne sais pas.

User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2158
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt » 18 May 2004 14:29

Sisyphe wrote:Si je puis me permettre, la transcription du sanscrit c'est :

marubhoomi (h aspiré, faute de frappe...)

bhoomi (ou bhûmi) c'est la terre - c'est la même racine que phytos en grec, la plante (phytophage, phytoplancton, etc.)

Marus je ne sais pas.
heu... je vois pas trop de ressemblence entre bhoomi et phytos, juste le h... :-o ...(les kilomètres ont du changer pas mal de lettres...)

pour marus (ou maru j'aurais dis...) il y a un adjectif en hindi : mara qui veut dire "mort/vie éteinte" et sthaal veut dire "pays" mon éthymologie de débutant me direrais que mot à mot "marusthal" veut dire "le pays de la mort" (à comfirmer par tous les gens qui s'y connaissent mieux que moi)

édit : sthaal = emplacement,, terrain, lieu, terre (pays)

User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx » 19 May 2004 12:41

en bulgare :

пустиня

qui se lit [poustinya]

Post Reply