this sentence in 2000 languages or may come in another time

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

Raph wrote:in italian
I will do for you everything= farò tutto per te
you and i are the same flowers....= te e me siamo i stessi fiori che producono l'amore
we forgot about the end for the italian version....
so it is

can you trust at me : ti puoi fidare di me?
i will do for you everything : farò tutto per te

no one could come between us : nessuno può venire fra noi (I don't understand very well what means "come" here - I would say "interferire" better than "venire")

you & i are the same flower that will produce the love : tu ed io siamo gli stessi fiori che producono l'amore
years & more years we will be the fruit of the love : per tanti anni saremo i frutti dell'amore.
Pile ou face?
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

I think that is "interferire"....
今日は、私はラファエルです。
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

ann wrote: no one could come between us : nessuno può venire fra noi (I don't understand very well what means "come" here - I would say "interferire" better than "venire")
after a short brainstorming with........ Raph
we decided that
the winner is... interferire
the sentence is: Nessuno può interferire fra noi
:drink:
Pile ou face?
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

:hello:

The Romanian version :

Can you trust at me : Poţi să ai încredere în mine?
I will do for you everything : Aş face orice pentru tine (lit: I WOULD do ANYTHING for you)

No one could come between us : Nimeni nu va putea intra între noi.
You & i are the same flower that will produce the love : Tu şi cu mine suntem una şi aceeaşi floare care va produce dragoste.
Years & more years we will be the fruit of the love : Ani şi ani la rândul noi vom fi fructul iubirii.

The Brazilian Portuguese version:

Can you trust at me: Você pode ter confiança em mim?
I will do for you everything: Eu vou fazer tudo pra você.

No one could come between us : Ninguém poderá interferir entre nós.
You & i are the same flower that will produce the love : Você e eu somos a mesma flor que vai produzir amor.
Years & more years we will be the fruit of the love : Por anos e anos nós seremos o fruto do amor.

;)
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

:hello:
OK, two more versions;
Swedish:

Can you trust at me : Du kan lita på mig. (lit. You can trust me.)
I will do for you everything : Jag skall göra allting för dig.
No one could come between us : Ingen skall kunna komma emellan oss.
You & i are the same flower that will produce the love : Du och jag är samma blomma, som skall åstadkomma kärlek.
Years & more years we will be the fruit of the love : I många och många år kommer vi att vara kärlekens frukt.

Danish:

Can you trust at me : Du kan stole på mig. (lit. You can trust me.)
I will do for you everything : Jag skal / vil gøre alting for dig.
No one could come between us : Ingen skal kunne komme imellem os.
You & i are the same flower that will produce the love : Du og jeg er samme blomst, der skal gøre kærlighed.
Years & more years we will be the fruit of the love : I mange og mange år, kommer vi at være kærlighedens frugt.

:sun:
User avatar
Sanya
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 06 May 2004 17:50

Post by Sanya »

Serbian
* Can you trust at me:
Можеш ли ми веровати (Možeš li mi verovati)
* I will do for you everything
Све бих урадила за тебе (Sve bih uradila za tebe) female speaking
Све бих урадио за тебе (Sve bih uradio za tebe) male speaking
* No one could come between us
Нико не може стати између нас двоје (Niko ne može stati između nas dvoje)
* You & I are the same flower that will produce the love
Ти и ја смо исти цвет који ће створити љубав (Ti i ja smo isti cvet koji će stvoriti ljubav)
* Years & more years we will be the fruit of the love
Годинама и годинама ми ћемо бити плод љубави (Godinama i godina mi ćemo biti plod ljubavi).

Portuguese (continental):
* Can you trust at me:
Poderás ter confiança em mim?
* I will do for you everything:
Farei tudo por ti.
* No one could come between us:
Ninguém poderá interferir entre nós.
* You & i are the same flower that will produce the love:
Tu e eu somos a mesma flor que fará amor.
* Years & more years we will be the fruit of the love:
Por anos e anos seremos o fruto do amor.
saighead
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 24 Jun 2004 01:48

Post by saighead »

In Irish, sentence by sentence!

can you trust me ,
i will do for you everything ,
no one could come between us ,
you & i are the same flower that will produce love
, for years & more years we will be the fruit of love

An féidir leat muinín a bheith agat asam?
Déanfaidh mé gach aon rud duit
Ní fhéadfadh aon duine teacht eadrainn
Is aon bhláth amháin a chruthóidh grá an bheirt againn
Beimíd inár dtortha seirce ar feadh blianta, agus blianta

(If you mean fruit literally)
Post Reply