noms donnés aux différents billets... ou pièces...

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

noms donnés aux différents billets... ou pièces...

Post by ann »

Une question sur le forum espagnol m'a fait penser à un petit problème pour nous qui venons de changer de monnaie :roll: on avait plein de mots pour nos petits et gros billets (un "Descartes" pour un billet de 100 F ou un "Bonaparte" pour un billet de 500?). Et maintenant qu'est-ce qu'on dit?
Heureusement certains d'entre vous connaissent des monnaies qui ne sont pas nouvelles et qui ont donc eu le temps de trouver des manières familières d'appeler leurs écus...

En italien on avait
"una gamba" (une jambe) (100 000 lires) et mezza gamba (la demi-jambe) (50 000)
"uno scudo" 5000 lires
"un deca" 10 000 lires

Les Américains ont l'habitude d'appeler leurs dollars selon leur couleur... Je ne me rappelle plus des couleurs.

Les Québécois disent "un trente sous" pour une pièce de 25 cents...

Et les autres? :hello:
Pile ou face?
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

au portugal, pr les escudos, on avait (et on a encore qd on parle en escudos):

1 000 escudos = 1 conto, et pour les personnes plus âgées 1 conto de réis
du coup, 1 million d'escudos, on disait 1 000 contos

pr des sommes encore peu élevées, on utilise souvent le mot "paus" (pluriel de pau qui veut dire bâton / à prononcer paouch, accent tonique sur le a)
=> 200 paus = 200 balles (en fait 6,55957 FF)

on avait aussi à une époque des pièces de 2,50 escudos, qui équivalait à "1 tostão" => l'expression "isso não vale um tostão" = ca ne vaut pas un sou

ai-je répondu à la question? je ne suis pas sûr.

pr l'euro, je ne sais pas s'il existe déjà un vocabulaire là-dessus. on parle encore bcp en escudos au portugal...
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

:hello: oui oui c'est ça qui m'intéressait! c'est rigolo qu'on parle aussi de batons au Portugal..
Si je ne m'abuse un baton c'est un milion d'anciens francs (10 000 francs nouveaux). Mais je me demande si on va conserver tout ça (on l'a bien fait en passant des anciens aux nouveaux francs) ou si on va faire comme les Québécois avec leurs 30 sous pour 25 cents: un baton signifiera-t-il 1524 euros?!?!
Pile ou face?
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

En Finlande, 1000 = un tonne. Donc si quelqu'un dit qu'un objet coûte 5 tonnes, ca veut dire 5000. ;)
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24767
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

En Belgique on dit : "balles" , "ticket" , "bâton" , "brique" , "sac" , "patate" , "plaque" , ... peut-être autre chose aussi.

Je ne sais pas si ils ont la même équivalence en "argent", mais voilà ce que j'ai trouvé sur un site français :

- Balles n. f. Francs. Toujours au pluriel et avec un nombre: J'en ai eu pour 200 balles. (Petit Robert)

- Bâton n. m. 1 000 000 d'anciens francs.

- Brique n. f. (1945) Liasse de billets faisant un million d'anciens francs, par extension, la somme équivalente. (Petit Robert)

- Patate n. f. 1 000 000 d'anciens francs.

- Sac n. m. Somme de 1000 anciens francs (10 francs). (Petit Robert)

- Ticket/Tickson n. m. (1937). Billet de 1000 anciens francs. (Petit Robert)

Ce que ne je ne sais pas, c'est si la notion "d'anciens francs" et toujours considérée ou si on a simplement gardé la valeur numéraire (1 000 000 de francs).



=
n.b.
=
Avare n. m. Billet de 500 FF (représentant l'effigie de Molière).
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
mlk
Membre / Member
Posts: 98
Joined: 09 Jun 2004 12:24
Location: paris

Post by mlk »

ann wrote:Les Américains ont l'habitude d'appeler leurs dollars selon leur couleur... Je ne me rappelle plus des couleurs.
je pense que tu parles des pièces (qui sont uniquement des cents):
"a quarter" (25 cents), "a dime" et "a nickel" (je ne me souviens plus à quoi ces 2 là correspondent, le "nickel" est une pièce blanche, 10cents ?)

les dollars existent sous forme de billets uniquement et sont tous de la même couleur ... ce qui change c'est la taille du billet (un peu), la gueule du mec dessus et bien sûr le chiffre écrit dessus ... (personnellement je trouve pas ça super pratique)
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

en hongrois j'ai entendu rongy ("torchon") et lepedő ("drap") pour je crois 1000 Ft (4 euros)
au-dessus par exemple 10 et 20 mille c'est sans doute trop récent pour qu'il y ait un nom en argot :)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
mlk
Membre / Member
Posts: 98
Joined: 09 Jun 2004 12:24
Location: paris

Post by mlk »

pour "euros", j'ai déjà entendu le terme "neurone"
(ça coûte 10 neurones etc)
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

mlk wrote: les dollars existent sous forme de billets uniquement et sont tous de la même couleur ... ce qui change c'est la taille du billet (un peu), la gueule du mec dessus et bien sûr le chiffre écrit dessus ... (personnellement je trouve pas ça super pratique)
J'ai trouvé c'est juste le terme "greenback" pour dire billets ... A cause de l'encre verte... J'étais loin...
Il y a quelques termes sur
http://www.fun-with-words.com/money_words.html

:loljump: des neurones pour les euros c'est joli...
Pile ou face?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17921
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Latinus wrote: Ce que ne je ne sais pas, c'est si la notion "d'anciens francs" et toujours considérée ou si on a simplement gardé la valeur numéraire (1 000 000 de francs).
J'ai pas compris ta question... Je pense que le ton Robert indique les anciens francs parce que c'est un vieux Robert, non ? Pour moi, une brique, c'est 10 000 francs (nouveaux), donc effectivement 1 million d'anciens francs.
Pour les termes que tu cites, je pense qu'on va continuer à les utiliser en euros, mais il faut un certain temps de transition. Pour moi, une brique, c'est toujours en francs. Peut-être qu'on va finir par l'utiliser en euros, mais 10 000 euros, ça fait beaucoup, c'est moins souvent qu'on parle avec ce genre d'unités. Par contre, les "balles", c'est une unité, quelle qu'elle soit. Donc, 10 balles, ça peut être 10 francs ou 10 euros. Les gens le disent et on est souvent obliger de les faire préciser, car on ne peut jamais savoir s'ils parlent en euros ou encore en francs.
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
User avatar
mlk
Membre / Member
Posts: 98
Joined: 09 Jun 2004 12:24
Location: paris

Post by mlk »

ann wrote: J'ai trouvé c'est juste le terme "greenback" pour dire billets ... A cause de l'encre verte...
oué c'est 'le billet vert' :love: ( :loljump: )
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

en tchèque, "kilo" désigne 100 couronnes et "litr" désigne 1000kc
pour les milliers, on trouve aussi "tac" et pour million certains disent "meloun" (melon) à cause de la similarité de prononciation

on dit aussi "petka" ("un cinq") pour désigner 10 couronnes - donc "dve petky" = 20kc

en US, on utilise aussi le mot "grand" pour désigner, je crois, les milliers
(ten grand = 10.000)
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Dans le bastringue ?

Post by Pierre »

1 thune = 5 francs
la pièce de 20 sous = 1 franc
la pièce de 100 sous = 5 franc
:hello:
π R
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24767
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

svernoux wrote: J'ai pas compris ta question... Je pense que le ton Robert indique les anciens francs parce que c'est un vieux Robert, non ? Pour moi, une brique, c'est 10 000 francs (nouveaux), donc effectivement 1 million d'anciens francs.
Donc la valeur du nombre n'a pas été conservée.
Du coup, une brique n'est pas égale à 1 000 000 de francs nouveaux mais à 10 000...

C'est dommage d'attacher ces expressions à une valeur définie par une unité, enfin je trouve :
Si une brique était égale à 1 000 000 de quelque chose en monnaie ça serait bcp plus simple et bcp plus compréhensible pour tout le monde (enfin... pour moi, déjà).

Je crois que c'est pour ça que je n'ai jamais vraiment utilisé ces représentations.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

Latinus wrote:Donc la valeur du nombre n'a pas été conservée.
Du coup, une brique n'est pas égale à 1 000 000 de francs nouveaux mais à 10 000...
C'est dommage d'attacher ces expressions à une valeur définie par une unité, enfin je trouve :
Si une brique était égale à 1 000 000 de quelque chose en monnaie ça serait bcp plus simple et bcp plus compréhensible pour tout le monde (enfin... pour moi, déjà).
Ben oui... C'est ça qui est complexe et qui est intéressant à observer dans les années qui viennent avec le changement à l'euro: 1) comment les différentes générations assimilent le changement de monnaie: bien longtemps après le passage de l'ancien au nouveau franc, les gens ont continué à "penser en anciens francs" (ma grand-mère a toujours pensé en anciens francs, mes parents aussi pour les grosses sommes et moi de meme pour les grosses sommes alors que j'étais bien petite quand il y a eu le changement de monnaie -c'était dans les années 70 non?-). Avec le changement à l'euro c'est très drole parce que ma mère change en nouveaux francs (pour les grandes sommes toujours, pour les petites on s'adapte beaucoup plus vite, je crois) puis en anciens pour mon père...
Pour les briques, je crois qu'on a continué à les assimiler à une certaine somme, peut-etre aussi parce que le terme meme de "brique" nous venait des générations précédentes. 2) comment certains mots qui désignent l'argent peuvent etre assimilés pour nous à des unités (et restent par là meme des unités "10", "1", "1 000" dans le changement de monnaie) ou à certaines pièces, certains billets (et disparaissent avec le temps) ou à une certaine quantité (et la convertion joue, une brique tend ainsi à désigner une quantité = 1500 euros aujourd'hui en France semble-t-il, 30 sous au Québec = 25 cents)
C'est rigolo non? :hello:
Pile ou face?
Post Reply