Unité dans la diversité

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kyliane, kokoyaya, didine, Beaumont

Eurominority
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 22 Feb 2003 02:19
Location: Breizh / Bretagne
Contact:

Unité dans la diversité

Post by Eurominority » 22 Feb 2003 02:23

Bonjour,
Je suis le webmaster du site des minorités européennes et je cherche la traduction de la devise européenne dans les langues européennes : Unité dans la diversité ! Elle est déjà traduite en 65 langues et je cherche d'autres traductions !
Merci à ceux qui pourraient me venir en aide !
Cordialement.

Michel vBolloré
Breizh / Bretagne
www.eurominority.org

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31608
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya » 22 Feb 2003 10:13

Je pense que personne ne va me taper sur les doigts sur je colle au texte (du moins j'espère).
Angliche : unity in diversity
Espingouin : unidad en la diversidad

Je passe le flambeau aux autres pour les autres langues (je suppose que l'occitan n'est pas considéré comme une langue européenne ? :confused: ).

User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie » 22 Feb 2003 11:00

Koko, je crois que t'as pas tt compris... :confused:
Cette devise est traduite en 66 langues (va voir le site) et je pense qu'ils cherchent la traduction dans les langues qui manquent ;)
My life is perfect... because I accept it as it is

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31608
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya » 22 Feb 2003 11:39

Pas glop pas glop :confused:

Eurominority
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 22 Feb 2003 02:19
Location: Breizh / Bretagne
Contact:

Unity in Diversity

Post by Eurominority » 22 Feb 2003 12:47

Merci tout de même pour les traductions en anglais et en espagnol.

Comment ça, l'occitan pas considéré comme une langue ???

Le site www.eurominority.org référence les 280 minorités européennes dont l'Occitanie bien évidemment et référence plus de 150 langues parlées en Europe dont des idiomes parlés par quelques centaines de personnes. Alors comment une langue comme l'occitan ne pourrait pas avoir droit de citer ???

Si d'autres polyglotes passent dans le coin, ils sont les bienvenus pour me fournir d'autres traductions !

Mersi bras. Kenavo.

Michel vBolloré
www.eurominority.org

User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9991
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine » 22 Feb 2003 13:38

Si vous voulez les signes diacritiques sur la version polonaise, voici ce que ca donne: Jedność w różności.

User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7046
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont » 22 Feb 2003 14:30

Je pense que Latinus déplacera le topic lors de son prochain passage... Ici je n'ai pas le bouton "move" ! ;) :lol:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.

Eurominority
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 22 Feb 2003 02:19
Location: Breizh / Bretagne
Contact:

Post by Eurominority » 22 Feb 2003 14:36

Savez-vous comment intégrer les signes diacritiques à une page HTML ?

User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9991
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine » 22 Feb 2003 14:44

Normalement vous devez entrer le texte tel que. Certaines langues apparaissent avec les signes diacritiques sur votre site (eg. letton, sorbe), il n'y a donc pas de raison pour que ca ne marche pas avec le polonais!

Eurominority
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 22 Feb 2003 02:19
Location: Breizh / Bretagne
Contact:

Post by Eurominority » 22 Feb 2003 16:32

Les langues apparaissant normalement sont en format image. Vous pouvez voir que le polonais n'apparait pas correctement.

Merci

User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7046
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont » 22 Feb 2003 17:03

Le plus simple : affichez la source du forum et copiez/collez tel quel, avec les &, les " et les ; ;)
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31608
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Unity in Diversity

Post by kokoyaya » 22 Feb 2003 17:19

Eurominority wrote:Merci tout de même pour les traductions en anglais et en espagnol.

Comment ça, l'occitan pas considéré comme une langue ???
Salud dit, Michel

Si, bien sûr que l'occitan est une langue (même si on pourrait plutôt dire que c'est plutôt un ensemble de langues comprennant provençal, languedocien, béarnais, gascon, ...). Je pensais juste que tu parlais des langues officielles de l'UE (je n'avais pas encore regardé ton site).

Kenavo,
Yannick

User avatar
Geoffrey
Membre / Member
Posts: 368
Joined: 31 Jan 2003 16:56
Location: France - Belgique
Contact:

Post by Geoffrey » 23 Feb 2003 10:19

Kokoyaya, est-ce que tu pourrais préciser ? L'occitan serait donc la langue, et le provençal, languedocien, gascon et béarnais, seraient des dialectes de cette langue, comme le ch'ti est un dialecte du français ? Ou je n'ai pas tout compris ?

A propos, est-ce que le ch'ti peut être considéré comme une langue à part entière ?

Geoffrey

User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7046
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont » 23 Feb 2003 11:17

Geoffrey wrote:Kokoyaya, est-ce que tu pourrais préciser ? L'occitan serait donc la langue, et le provençal, languedocien, gascon et béarnais, seraient des dialectes de cette langue, comme le ch'ti est un dialecte du français ? Ou je n'ai pas tout compris ?

A propos, est-ce que le ch'ti peut être considéré comme une langue à part entière ?

Geoffrey
Il me semble que l'occitan est un sous-groupe des langues romanes, qui inclue l'occitan à proprement parler, le catalan, et différentes variantes (limousin, auvergnat, provençal alpin... pour ce qu'on appelle le Nord-occitan, et languedocien, provençal, gascon, niçois... pour le Sud-occitan).

La distinction langue/dialecte est un vaste débat... Souvent ce sont les locuteurs eux-mêmes qui sont le mieux placés pour dire s'ils ont le sentiment de parler une langue à part entière, ou le sentiment d'utiliser une variation d'une langue dite majeure. Question de conscience collective, donc... mais tout le monde n'est pas d'accord sur cette façon de voir.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31608
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya » 23 Feb 2003 11:45

Tout à fait d'accord avec Beaumont : l'occitan n'est pas une langue mais un groupe de langues.
En revanche, j'ignorais qu'on pouvait mettre le catalan dans l'occitan (il vont faire une tête à Barcelone quand ils vont apprendre ça... :D ).

Post Reply