ben voilà ça fait avancer le scmilblick. Pour le chinois faut prendre simplifié, enfin à mon avis. Pour le russe yen a pê un qui prend les lettres accentuées, mais comme ça ne sert à rien (enfin à part pour celui qui veut écrire un dictionnaire bilingue russe-klingon (klingon ou autre chose d'ailleurs)), on s'en fout. A part ça je ne voit pas ce que ça peut-être.
(... il s'agit d'accents toniques dont je cause). Ya pas 2 systèmes d'écriture comme en chinois donc n'importe lequel ira.
Forcément qu'avec russian TU on trouve Tupolev, vu que c'est l'abréviation, comme A airbus, DC je sais pas quoi etc...