Voilà j'aimerais traduire l'expression "advienne que pourra" en latin
j'ai eu beau chercher sur beaucoup de sites je n'ai pas trouvé.
J'espère que vous pourrez m'aider.
merci d'avance.
yoyoman.
traduction expression en latin
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10923
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Advienne que pourra : "fiat quod fieri postest"
Appréhension quand tu nous tiens : totalement, complètement, strictement, absolument intraduisible telle quelle ! L'expression est déjà hautement idiomatique en français (;) essayez d'expliquer rapidement et simplement ce que signifie la tournure "X quand tu nous tiens" à un étranger !).
Je propose : "quam terribilis, cum nos tenes, pavor !" (que tu es terrible, la peur, quand tu nous tiens".
Appréhension quand tu nous tiens : totalement, complètement, strictement, absolument intraduisible telle quelle ! L'expression est déjà hautement idiomatique en français (;) essayez d'expliquer rapidement et simplement ce que signifie la tournure "X quand tu nous tiens" à un étranger !).
Je propose : "quam terribilis, cum nos tenes, pavor !" (que tu es terrible, la peur, quand tu nous tiens".
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
- Guest
Re: traduction expression en latin
Y a-t-il encore quelqu'un sur cette discussion?
Qu'en est-il de la traduction "venit enim potest" pour "advienne que pourra"?
Merci beaucoup si quelqu'un me lit!
Qu'en est-il de la traduction "venit enim potest" pour "advienne que pourra"?
Merci beaucoup si quelqu'un me lit!
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10923
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: traduction expression en latin
Saustin wrote: ↑24 Aug 2018 11:08 Y a-t-il encore quelqu'un sur cette discussion?
Qu'en est-il de la traduction "venit enim potest" pour "advienne que pourra"?
Merci beaucoup si quelqu'un me lit!
Cela ne veut strictement rien dire...
Je propose : adveniat quod adveniet...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)