leelou wrote:Merci se dit : najis tuke
Enfin si j'ai bien compris ton post...
Bonjour, bonjour,
Voilà, j'ai essayé de potasser le texte du 07/03/07. J'espère ne pas être complétement à côté de la plaque. D'abord, il semble que se soit une femme qui se lamente (cori = fém) En plus, elle semble implorer ses semblables comme si elle était rejetée. Je me fourvoie sans doute. De plus il ya des mots que j'essaie de deviner car j'ai rien trouvé (ex: mul'a) Bon je me lance
Joj, čhavale, Romale,
joj phares buči keren. (buti)
Joj na chaľom na piľom, (xayom, piyom)
joj sostar me mačiľom.(matiyom)
Joj, so me, čori, kerav,(cororo)
joj, mar man ňiko nane? ( je n'ai personne)
Joj, e daj mange muľa, (i dej)
joj, ačhiľam široti. (nous etions orphelins)
Joj, soske mange romes,
joj, te me les na kamav?
Joj, Devlale, Devlale,
joj, so me, čori, kerav?
Joj, nane man dadoro,
joj, nane man dajori. (dejori)
Joj, so me čori kerav,
joj, de man ňiko nane? ( alors que je n'ai personne)
Oh! frères tsiganes
Oh! vous faites les difficiles (ou les durs)
Oh! je n'ai pas mangé, je n'ai pas bu
Oh! pourquoi suis-je harassée
Oh! que puis-je faire moi l'épauvrée?
Oh! moi qui n'ai personne
Oh! ma mère m'a laissée
oh! nous étions orphelins
oh! pourquoi mes semblables
oh! ne m'aiment-ils pas?
Oh! mon Dieu, mon Dieu
Oh! que vais-je faire moi l'épauvrée?
Oh! je n'ai aucun parent
Oh! je n'ai aucune parente
Oh! que puis-je faire, moi l'épauvrée?
voilà voilà, encore une fois j'espère ne pas avoir massacré le texte Merci de me mettre sur la voie
bonne journée