Page 3 of 20

Posted: 13 Nov 2003 19:39
by foryoureyesonly
kokoyaya wrote:2) J'ai mis ce sujet dans la section Freelang.net parce qu'à terme, j'espère qu'on va ne parler que breton. Ne t'embête donc pas avec l'anglais.
Yes, but you could still discuss matters in English till such time that your Breton has improved to an adequate level.

Posted: 13 Nov 2003 19:43
by foryoureyesonly
For the 'Far aux pruneaux' do try substituting the rhum by either kir or cidre or even hydromel. It just tastes WOW!

Posted: 13 Nov 2003 19:49
by kokoyaya
foryoureyesonly wrote:Yes, but you could still discuss matters in English till such time that your Breton has improved to an adequate level.
Pourquoi en anglais ? On n'est pas sur le forum Anglais mais sur le forum "autres langues".

Posted: 13 Nov 2003 20:10
by foryoureyesonly
I am sorry, I am mistaken. You are partially right. But only partially, my dear friend.

The heading says:

Forum Freelang.net
Forum for English and all other languages.

I have no intention to begin a controversy here, but it seems to me that French is not included in 'autre langues'. But probably I am once again at fault. You may correct my understanding of this statement.

:confused:

Posted: 13 Nov 2003 20:13
by kokoyaya
foryoureyesonly wrote: I have no intention to begin a controversy here, but it seems to me that French is not included in 'autre langues'. But probably I am once again at fault. You may correct my understanding of this statement.
T'as raison mais je vois à moyen, voire long, terme : j'aimerais que ce sujet soit un sujet d'aide aux francophones apprenant le breton.
La langue de référence restera toujours le français (mais bon, en écrivant ça, je m'aperçois que ça ne sera jamais à 100 % breton et que ce serait mieux dans Freelang.com. Merci :)).

Posted: 13 Nov 2003 20:19
by foryoureyesonly
kokoyaya wrote:(mais bon, en écrivant ça, je m'aperçois que ça ne sera jamais à 100 % breton et que ce serait mieux dans Freelang.com. Merci :)).
You're most welcome, Kokokaya. Always at your service. Euh... :confused: Je n'ais pas vu que tu avais déja effectué le changement, excuse moi.

Posted: 14 Nov 2003 13:00
by kyliane
et puis ma en français ça m'arrange :-?


:hello:

Kyliane

Posted: 14 Nov 2003 17:29
by Maïwenn
On a bien besoin de toi par ici :king:

Ca fait plaisir de se savoir aimée :-)

Posted: 14 Nov 2003 19:37
by Maïwenn
kinoo je connais pas non plus.... effectivement ça sonne pas trop breton !

Posted: 15 Nov 2003 02:33
by foryoureyesonly
Comme vous devez le savoir, le breton se divise en plusieurs dialects: le Leon, le Dreger, le Saint-Brieg, le Saint-Malou, le zol, le Roazon, l'An Naoned, le Wened, le Gernew ainsi le sous-dialecte du Haut-Vannetais.

Le mot 'kinoo' (pour les anglophones) ou 'kinou' (pour les francophones) est du Gernew.

Posted: 15 Nov 2003 10:10
by iubito
évidemment que je parle breton ! démo :

demat
hips! ... chouchen... :drink: hipss.... crèpe... hipss... cidre :true:

Kenavo !
:loljump:

Posted: 15 Nov 2003 10:43
by kokoyaya
Mais c'est quoi cette histoire ? Il n'y a pas une orthographe pour les anglophones et une autre pour les francophones , même en Cornouaille :-?

dialectes

Posted: 15 Nov 2003 10:55
by Maïwenn
On y arrive... Traditionellement le breton est divisé en 4 dialectes, qui correspondent aux limites des 4 évêchés : Cornouaille, Léon, Trégor et Vannetais. (A St Brieuc, St Malo, et tout ce qui est à l'est d'une ligne Plouha-Theix, on ne parle plus breton depuis bien longtemps). En fait, quand on fait de la dialectologie, et qu'on étudie les cartes des atlas linguistiques, on se rend compte que cette disctinction n'est pas vraiment fondée. Certes les bretons léonard et vannetais se distinguent bien. Mais pour le reste, la grande diagonale qui va du pays Bigouden au Goëlo il n'y a pas (selon moi) de coupure nette. En cours on parlait de diagonale contestataire (des histoires de politique et d'éco). Je ne sais pas si je suis très claire...

Pour cette histoire d'au revoir. Je ne connais pas bien le vannetais (pas bien du tout même, honte sur moi). Mais sur ses franges cornouailles on dit parfait "keno", contraction de kenavo, qui se prononce avec un k mouillé (c'est à dire en gros tchéno)

Posted: 19 Nov 2003 21:56
by Maïwenn
Voilà un petit dialogue qui reprend les 1eres leçons de Kervarker.org. Amusez-vous à le traduire, je me ferai un plaisir de corriger (si besoin, bien sûr !!!). Et puis finissez le si vous voulez, moi j'ai pas d'idée ;-)

Goulc'han : Bonjour ! Ca va bien ?
Kaourantina : Très bien et toi ?
G : Ca va. Qui es-tu ?
G: Kaourantina, la soeur d'Alan
G : Alan ? Je ne sais pas qui c'est. L'instituteur ?
K : Non, le garçon aux cheveux bleus là-bas.
G : Où habites-tu ?
K : A Gwipavaz ?
G: Où est cette ville ?
K : A côté de Brest.

Posted: 19 Nov 2003 22:13
by kokoyaya
J'ai fini mes devoirs mamzel, je peux aller en récré ? :loljump:

Goulc'han : Demat dit ! Mad an traoù ganit?
Kaourantina : Mad tre, ha ganit?
G : Mad a-walc'h. Piv eo?
G: Kaourantina, c'hoar Alan
G : Alan ? N'ouzon ket piv eo. Ar skolaer?
K : N'eo ket, an den-se gant blev glas eo.
G : Pelec'h emaout o chom ? (j'ai triché sur cette phrase)
K : (Me zo o chom/out o chom) e Gwipavaz
G: Pelec'h eo ar ker(ger)-se?
K : E-kichen Brest.