traduction français/basque
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
traduction français/basque
Bonjour, je dois traduire le texte suivant en basque pour un faire part de naissance :
10 petits doigts, 10 petits orteils,
des yeux comme des étoiles
et un charmant petit nez !
J'ai essayé moi même, mais je ne suis pas sur (c'est mon 1er essai de traduction, je ne voudrais pas paraitre ridicule devant les Basques de la famille...) :
hamar eri txikiak, hamar behatz txikiak,
begiak bezala izarak
eta bat sudurra txiki polit!
Un petit peu d'aide serait la bienvenue, merci.
10 petits doigts, 10 petits orteils,
des yeux comme des étoiles
et un charmant petit nez !
J'ai essayé moi même, mais je ne suis pas sur (c'est mon 1er essai de traduction, je ne voudrais pas paraitre ridicule devant les Basques de la famille...) :
hamar eri txikiak, hamar behatz txikiak,
begiak bezala izarak
eta bat sudurra txiki polit!
Un petit peu d'aide serait la bienvenue, merci.
-
- Membre / Member
- Posts: 21
- Joined: 02 Jan 2007 19:50
Bonjour! Voilà la traduction que je propose:
hamar eri txiki, hamar behatz txiki,
izarrak bezalako begiak
eta sudur txiki polit bat!
La tienne c'est pas tout à fait mal... En plus mon français n'est pas parfait, mais je vais essayer de t'expliquer les changements que j'ai fait:
hamar eri txikiak = les dix petits doigts
hamar eri txiki = dix petits doigts
(et la même chose avec orteil/behatz)
begiak bezala izarrak = des étoiles comme les yeux
izarrak bezala begiak = des yeux comme les étoiles (c'est une situation transitoire, ça se passe maintenant)
izarrak bezalako begiak (ou) izarren pareko begiak = des yeux comme des étoiles
sudur txiki polit bat = un charmant petit nez
(on mets "bat" à la fin, mais "bi sudur txiki polit", ça serait bien!)
(sudur = nez; sudurra = le nez)
C'est un plaisir de t'aider! En plus j'ai appris les mots "eri" et "behatz"! En espagne on utilise "hatz" pour tout les deux...
hamar eri txiki, hamar behatz txiki,
izarrak bezalako begiak
eta sudur txiki polit bat!
La tienne c'est pas tout à fait mal... En plus mon français n'est pas parfait, mais je vais essayer de t'expliquer les changements que j'ai fait:
hamar eri txikiak = les dix petits doigts
hamar eri txiki = dix petits doigts
(et la même chose avec orteil/behatz)
begiak bezala izarrak = des étoiles comme les yeux
izarrak bezala begiak = des yeux comme les étoiles (c'est une situation transitoire, ça se passe maintenant)
izarrak bezalako begiak (ou) izarren pareko begiak = des yeux comme des étoiles
sudur txiki polit bat = un charmant petit nez
(on mets "bat" à la fin, mais "bi sudur txiki polit", ça serait bien!)
(sudur = nez; sudurra = le nez)
C'est un plaisir de t'aider! En plus j'ai appris les mots "eri" et "behatz"! En espagne on utilise "hatz" pour tout les deux...
-
- Guest
- Lala7
- Membre / Member
- Posts: 17
- Joined: 17 Jul 2007 16:20
- Location: Devant l'ordinateur (logique, non?)
il y a toujours le dictionnaire français-basque de Freelang. je pense que sur internet tu ne trouveras que des lexiques. pour des phrases entières, adresse toi à ce forum dans un nouveau message où contacte un traducteur de Freelang si le texte n'est pas trop long. le mieux reste de te trouver un corres.baskoy wrote:salut moi je voudrait trouver un site ou je pourrais traduire du français vers le basque svp
Sometimes I think the surest sign that intelligent life exists elsewhere is that none of it has tried to contact us.
-Calvin & Hobbes-
-Calvin & Hobbes-
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
Il y a des forums basques où on peut demander des traductions:
http://anseo.free.fr/dnf/forum.php?f=1
http://buber.net/Forum/viewforum.php?f= ... c351b00017
Mieux vaut demander à des spécialistes, car écrire la moindre phrase en basque soi-même est mission impossible quand on ne l'a pas étudié!
http://anseo.free.fr/dnf/forum.php?f=1
http://buber.net/Forum/viewforum.php?f= ... c351b00017
Mieux vaut demander à des spécialistes, car écrire la moindre phrase en basque soi-même est mission impossible quand on ne l'a pas étudié!
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
-
- Guest
-
- Guest
Re: traduction français/basque
10[hamar] eri txiki,10[hamar] behatzMaM wrote:Bonjour, je dois traduire le texte suivant en basque pour un faire part de naissance :
10 petits doigts, 10 petits orteils,
des yeux comme des étoiles
et un charmant petit nez !
J'ai essayé moi même, mais je ne suis pas sur (c'est mon 1er essai de traduction, je ne voudrais pas paraitre ridicule devant les Basques de la famille...) :
hamar eri txikiak, hamar behatz txikiak,
begiak bezala izarak
eta bat sudurra txiki polit!
Un petit peu d'aide serait la bienvenue, merci.
begiak izarak bezala
eta sudur lilugarri bat
voila
-
- Guest
traduction
Bonjour, on m'a offert lors de mon départ de l'entreprise un makila mais je ne souvient pas de la traduction du message. Pourriez vous m'aider?
" laneko lagunen partez bide on bat segitzeko"
Merci d'avance
" laneko lagunen partez bide on bat segitzeko"
Merci d'avance
Re: traduction français/basque
laneko lagunen partez bide on bat segitzeko
de la part des collègues pour suivre "le" bon chemin
lan : travail
lagun : ami
bide : chemin
on : bon
bat : un
segi(tu) : suivre
de la part des collègues pour suivre "le" bon chemin
lan : travail
lagun : ami
bide : chemin
on : bon
bat : un
segi(tu) : suivre
-
- Guest
Re: traduction français/basque
Bonjour
Ma femme est Basque et pour la prochaine st valentin j'aimerais lui faire parvenir un méssage en Basque via un bouquet de fleur sur son lieu de travail
le méssage serait le suivant:
'' Mon amour ce qui m'est arriver de mieux dans ce monde , je t'aime et je continue de t'aimer comme au premier jour
Merci de m'accorder et de me témoigner tant d'amour je t'aime
a part '' Maite Zaitut '' je t'aime car elle me le dit souvent je ne conait pas un mot de Basque
Merci d'avance !
Ma femme est Basque et pour la prochaine st valentin j'aimerais lui faire parvenir un méssage en Basque via un bouquet de fleur sur son lieu de travail
le méssage serait le suivant:
'' Mon amour ce qui m'est arriver de mieux dans ce monde , je t'aime et je continue de t'aimer comme au premier jour
Merci de m'accorder et de me témoigner tant d'amour je t'aime
a part '' Maite Zaitut '' je t'aime car elle me le dit souvent je ne conait pas un mot de Basque
Merci d'avance !
-
- Guest
Re: traduction français/basque
"maite zaitut" veut dire "je t'aime" ?
ça veut dire quoi alors "gogoan zaitut" ?
merci de m'éclairer !
ça veut dire quoi alors "gogoan zaitut" ?
merci de m'éclairer !
-
- Guest
Re: traduction français/basque
Bonjour,
Je souhaite réaliser une peinture et je voudrais écrire en basque:
"Notre maison" ou bien "Chez nous"
Quelqu'un pourrait-il me dire comment traduire cela en basque? Je sais que maison se dit etxe mais pour le reste...
Merci d'avance
Je souhaite réaliser une peinture et je voudrais écrire en basque:
"Notre maison" ou bien "Chez nous"
Quelqu'un pourrait-il me dire comment traduire cela en basque? Je sais que maison se dit etxe mais pour le reste...
Merci d'avance