Anglais: "We all dream of a team of Carragher's"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, didine, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2284
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Anglais: "We all dream of a team of Carragher's"

Post by Dada » 17 Jan 2008 21:24

Extrait d'une celebre chanson du kop de Liverpool FC bien sur ;) En l'honneur de Jamie Carragher.

Moi j'aurais plutot ecrit: "We all dream of a team of Carraghers"
Mais apparemment on trouve les 2 versions. Est ce particulier aux noms propres? ou la premiere est-elle une faute repandue?


edit: oups, je suis pas dans la bonne partie du forum!
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31608
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya » 17 Jan 2008 21:37

Message déplacé dans la section idoine :)
Image

User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2807
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS » 18 Jan 2008 14:05

On utilise l'apostrophe pour le pluriel pour bien montrer qu'il s'agisse d'un pluriel, et ainsi éviter la malcompréhension.

The ST-15e's are activated. (ST-15e est la réference)

Dans certains cas, c'est habituel, comme

You should always place a dot on your i's

Dans ton cas précis, j'aurais omis l'apostrophe.

claudine
Membre / Member
Posts: 132
Joined: 26 Mar 2007 16:27

Post by claudine » 18 Jan 2008 20:56

Moi j'aurais mis : a team of carraghers'
Pourquoi pas?

Post Reply