Page 1 of 2

Une phrase a traduire en russe!

Posted: 05 Apr 2008 21:20
by Yurii
Salut! j'aimerais avoir une traduction de ce proverbe africain en russe, pour un tatouage:

"Que Dieu accorde longue vie à mon ennemi pour qu'il voit ce que je deviendrai plus tard."

Merci !!! Et au passage si quelqu'un connaissait un site ou on peut télécharger des polices d'écriture en cyrillique (russe quoi ^^)

A bientot ;)

ps: au passage le prénom Yuri aussi, si je pouvais avoir une traduction en cyrillique. Merci !

Posted: 05 Apr 2008 22:54
by leelou
Pour Yuri, j'ai trouvé ceci Юрий

Posted: 05 Apr 2008 23:22
by LSF
Pour les polices de caractères cyrilliques, vous en avez un bon choix ici (c'est sur le site de Frelang) :
http://www.freelang.com/polices/index.html
pour le russe, le serbe, le bulgare...

Pour la phrase à traduire, c'est un peu long pour un tatouage, non ? ;)

Posted: 06 Apr 2008 21:05
by Yurii
merci! mais j'aimerais avoir la traduction de la phrase xD enfin bref, en fait c'ets pour le faire sur le haut du dos tout le long donc ça ira pour la place^^

Posted: 08 Apr 2008 18:02
by Guest
up!

Posted: 08 Apr 2008 20:02
by leelou
Pas de "up" ici, svp...

il suffit de demander si quelqu'un n'a pas une idée...

pas de traduction mais...

Posted: 10 Apr 2008 16:25
by Liviene
Yuri,

Je voulais juste te dire que ce n'est pas que l'on ne prête pas attention à ta demande...

Simplement, dans mon cas, je ne suis pas russophone native donc je pourrais très bien te traduire une phrase bancale avec plein de fautes :confused:

Donc, pour un tatouage, ça le fait pas : si tu gardes à vie sur la peau une phrase non idiomatique, imagine-toi un peu.

Bon, en espérant qu'un natif passe par là...

:hello:

Posted: 25 Apr 2008 16:14
by Yurii
Salut tout le monde! je vais encore faire chier le monde mais comme dit liviene, ça serait cool si un russe passait par là et qu'il puisse me la traduire!

Posted: 02 Jun 2008 13:51
by Orel'jan
Je ne suis pas natif, mais je me lance.

даст Бог моему врагу долгую жизнь, пусть он увидит, кем я стал.
(effectivement, il faudrait confirmer avant d'aller faire de la chirurgie cutanée).

Posted: 02 Jun 2008 14:20
by Yurii
Merci mec! Maintenant si il pouvait y avoir des personnes qui pourraient corriger ça serait cool ;)

Une phrase a traduire en russe!

Posted: 02 Jun 2008 16:49
by Guest
Дa дaруeт Бoг мoeмy врaгy дoлгyю жизнь, чтoбы oн yвидел, кeм я cтaнy (ou кeм я cтaл).
Et tu n’as pas peur de découvrir un jour que celui que tu prétends avoir pour ennemi, sera extrêmement heureux pour toi et tes réussites dans la vie ? Il faut parfois se méfier des apparences…
Que Dieu te protège et t’accompagne dans tous tes projets ! :)

Posted: 02 Jun 2008 17:54
by Yurii
merci ! ! !

Ce n'est pas une seule personne, mon ennemi est un tout.

je vais etre chiant, mais es tu sur de la bonne orthographe ?
C'est juste que j'aimerais pas avoir de fautes sur la peau ^^

Une phrase a traduire en russe!

Posted: 18 Aug 2008 18:21
by Lika
Bonjour!
Si vous n'avez par encore réalisé votre tatouage, je me permettrais de faire une petite remarque perfectionniste (afin d'éviter toute ambiguïté possible). A mon avis, il vaut mieux traduire votre phrase comme
"Дa дaруeт Бoг мoeмy врaгy дoлгyю жизнь, чтoбы тот (et pas "oн", ce qui n'est pas d'ailleurs faux) yвидел, кeм я cтaнy".
Bon courage pour le tatouage et surtout Longue vie à tous vos ennemis ;)

Re: Une phrase a traduire en russe!

Posted: 09 Jan 2017 03:02
by Guest
Bonjour est ce quelqu'un aurais la gentillesse de m'aider pour traduire cette phrase « plus que tout » en russe sil vous plais merci.

Re: Une phrase a traduire en russe!

Posted: 09 Jan 2017 12:21
by svernoux
Littéralement, "больше всего", mais c'est comme toujours, selon le sens réel, dont tu ne donnes aucune indication, cette traduction peut ne pas convenir...