Traduction francais - sanskrit

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, didine, Beaumont, Sisyphe

Arome
Guest

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by Arome »

Bonjour à tous. J'ai cru comprendre que certaines personnes sur ce forum pratiquait le sanscrit. J'aurais aimé, si c'est possible avoir la traduction de " C'est seulement quand on a tout perdu qu'on est libre de faire tout ce qu'on veux " / " It's only when we are lost everything that we are free to make what we want " ( désolé pour l'anglais ) s'il vous plait.
Merci d'avance.
Bonne soirée

Pasky
Guest

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by Pasky »

Allo!

je souhaiterais savoir s'il est possible, que quelqu'un connaissant le sanskrit, me traduise la phrase suivante :

la raison gère, les émotions motivent.

Je vous remercie à l'avance de l'attention portée à ma demande :-)

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by pc2 »

Pasky wrote:Allo!

je souhaiterais savoir s'il est possible, que quelqu'un connaissant le sanskrit, me traduise la phrase suivante :

la raison gère, les émotions motivent.

Je vous remercie à l'avance de l'attention portée à ma demande :-)
voici notre suggestion:
विवेकः प्रणयति। भावाः प्रेरयन्ति।
vivekaḥ praṇayati. bhāvāḥ prerayanti.
la raison (vivekaḥ) gère (praṇayati), les émotions (bhāvāḥ) motivent (prerayanti).
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil

majadou
Guest

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by majadou »

Bonjour,

quelqu'un aurait-il la gentillesse et le temps de me donner la traduction en sanscrit de "Rose" et "Jade" ?

Merci beaucoup d'avance

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by pc2 »

salut,

nous ne savons pas si ce que vous voulez est la traduction ou la transcription.

pour la traduction, nous traduirions les "mots" "rose" (la fleur) et "jade" (la pierre ornementale):
rose: पाटलपुष्पम् pāṭalapuṣpam.
jade: हरिताश्मम् haritāśmam.

pour la transcription, nous donnerions une transcription phonétique des prénoms Rose et Jade:
Rose: रोस्
Jade: जाद्
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil

Kina
Posts: 1
Joined: 12 Oct 2009 06:22

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by Kina »

Bonjour,
j'aimerais avoir la traduction de la phrase: "Je suis ici, maintenant" .

Merci!

Kina

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by pc2 »

Kina wrote:Bonjour,
j'aimerais avoir la traduction de la phrase: "Je suis ici, maintenant" .

Merci!

Kina
"Je suis ici, maintenant":
इदानीमत्रास्मि।
idānīmatrāsmi.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil

shinji
Guest

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by shinji »

Bonjour, voilà j'ai cherché un peu partout mais sans résultats.
Serait-il possible de traduire "shalimar" en sanscrit s'il vous plait?
Je vous remercie d'avance =]

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by pc2 »

shinji wrote:Bonjour, voilà j'ai cherché un peu partout mais sans résultats.
Serait-il possible de traduire "shalimar" en sanscrit s'il vous plait?
Je vous remercie d'avance =]
si ce qui vous voulez est la transcription (transcrire phonétiquement) et pas effectivement une traduction (écrire le mot correspondant en sanscrit), voici notre suggestion:
शालिमार्
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil

lili
Guest

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by lili »

Bonjour, je recherche l'orthographe exact du mot "darshan" en sanscrit ..
Si quelqu'un pouvait m'aider ..
Merci!!!!

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by pc2 »

lili wrote:Bonjour, je recherche l'orthographe exact du mot "darshan" en sanscrit ..
Si quelqu'un pouvait m'aider ..
Merci!!!!
दर्शन
darśana
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil

chocolatango
Guest

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by chocolatango »

J'aimerais trouver la traduction en sanskrit pour le nom Ghislaine, ou le surnom Gigi.
Un coup de main serait grandement apprécier, ca va etre pour un tatouage.

Guest
Guest

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by Guest »

chocolatango wrote:J'aimerais trouver la traduction en sanskrit pour le nom Ghislaine, ou le surnom Gigi.
Un coup de main serait grandement apprécier, ca va etre pour un tatouage.

Il n'y a personne pour m'aider?
J'aurais espérer que oui!! J'attends encore, un gros merci a l'avance!!

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by pc2 »

Invité wrote:
chocolatango wrote:J'aimerais trouver la traduction en sanskrit pour le nom Ghislaine, ou le surnom Gigi.
Un coup de main serait grandement apprécier, ca va etre pour un tatouage.

Il n'y a personne pour m'aider?
J'aurais espérer que oui!! J'attends encore, un gros merci a l'avance!!
nous supposons que c'est qui vous voulez est une transcription phonétique.
pour faire une transcription, nous avons besoin de savoir la prononciation du prénom (comme on prononce le prénom).
merci d'avance.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil

chocolatango
Guest

Re: Traduction francais - sanskrit

Post by chocolatango »

pc2 wrote:
Invité wrote:
chocolatango wrote:J'aimerais trouver la traduction en sanskrit pour le nom Ghislaine, ou le surnom Gigi.
Un coup de main serait grandement apprécier, ca va etre pour un tatouage.

Il n'y a personne pour m'aider?
J'aurais espérer que oui!! J'attends encore, un gros merci a l'avance!!
nous supposons que c'est qui vous voulez est une transcription phonétique.
pour faire une transcription, nous avons besoin de savoir la prononciation du prénom (comme on prononce le prénom).
merci d'avance.

Au risque de peut etre mal comprendre, il me semble que ca se prononce de la meme maniere que par l'écrit.
Ghislaine ou Gigi...

Post Reply