traduction en serbe et / ou croate

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
coco
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 21 Jan 2009 17:21

traduction en serbe et / ou croate

Post by coco »

Les gens heureux ont souvent la tête dans les nuages....
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Re: traduction en serbe et / ou croate

Post by SuperCed »

J'essaye...
Serbe :
Сречани људи често имају главу у облаку

Croate
Sretani ljudi cesto imaju glavu u oblaku
Hajde Jano, kolo da igramo...
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13068
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Re: traduction en serbe et / ou croate

Post by iubito »

coco wrote:Les gens heureux ont souvent la tête dans les nuages....
ouais, tu dois être très heureux alors :loljump:



(t'aurais pas oublié un 'tit bonjour, svp, merci ? m'enfin, t'es heureux, c'est l'essentiel !)
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Svanur
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 23 Dec 2006 21:41
Location: ...hø?

Re: traduction en serbe et / ou croate

Post by Svanur »

SuperCed wrote: Croate
Sretani ljudi cesto imaju glavu u oblaku
..ne serait-ce pas plutôt često ?
Bolje za nas. Šta je veza ? Neznam još.

"Moi, le beau rayon de l'aurore, j'aveugle S.atan."
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Re: traduction en serbe et / ou croate

Post by SuperCed »

oui oui, honte à moi.
Hajde Jano, kolo da igramo...
User avatar
Svanur
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 23 Dec 2006 21:41
Location: ...hø?

Re: traduction en serbe et / ou croate

Post by Svanur »

;)
Bolje za nas. Šta je veza ? Neznam još.

"Moi, le beau rayon de l'aurore, j'aveugle S.atan."
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Re: traduction en serbe et / ou croate

Post by helena »

pour SuperCed :
heureux = sretni (et non pas sretani - une faute de frappe peut-être ;))
dans les nuages = u oblacima (pluriel)
Helena
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Re: traduction en serbe et / ou croate

Post by SuperCed »

helena wrote:pour SuperCed :
heureux = sretni (et non pas sretani - une faute de frappe peut-être ;))
dans les nuages = u oblacima (pluriel)
Non, c'était bien des erreurs.
Sauf que je savais que je disais "dans LE nuage", mais j'avais oublié la déclinaison au pluriel.

C'est pas évident quand même.

Du coup, en serbe, ça doit être "Srečni".
Hajde Jano, kolo da igramo...
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Re: traduction en serbe et / ou croate

Post by helena »

srećni, non?
Helena
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Re: traduction en serbe et / ou croate

Post by SuperCed »

Oui, je sais jamais trop lequel c'est...
Hajde Jano, kolo da igramo...
Post Reply