Traduction en Gaëlique Irlandais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

loic-dole
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 18 May 2009 22:25

Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by loic-dole »

Bonjour,

Quelqu'un pourrait-il traduire la phrase suivante en Gaëlique Irlandais ?
Ce petit mot est dédié à une amie qui m'est très chère, nous sommes très proches tous les deux et nous nous aidons mutuellement à passer des étapes difficile.
Actuellement, elle m'aide dans la mesure de son possible dans une passe très difficile.
Voici le mot en question :

"Toi qui est plus que mon amie, toi qui sait me dire les mots qui m'appaisent,
ne fuis pas le bonheur qui est à portée de ta main,
prends le et tiens le fermement ne le laisse pas s'échapper.
Je serai toujours là pour toi,
Que Dieu veille sur toi, les tiens et tous ceux que tu aimes.
Loïc."

Merci d'avance,

Loïc
Sean
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Sean »

"Toi qui est plus que mon amie, toi qui sait me dire les mots qui m'appaisent,
ne fuis pas le bonheur qui est à portée de ta main,
prends le et tiens le fermement ne le laisse pas s'échapper.
Je serai toujours là pour toi,
Que Dieu veille sur toi, les tiens et tous ceux que tu aimes.
Loïc."

A thusa, an cara is fearr agam, a thusa a bhfuil a fhios agad na focla a mhaolas mé, ná héalóigh ón tsonas atá i ngar duit, glac é agus coinnigh go daingean é, ná leig dó imeacht.
Beidh mé ann go brách le cuidiú leat,
Go dtabhraidh Dia aire duit, do do mhuintir agus do achan nduine a bhfuil grá agad orthu.
Loïc
dann
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by dann »

bonjour
j'ai vu que la personne au dessus de moi a traduit un petit texte pour le créateur du tompic j'aimerais savoir ou tu as appris le gaelique irlandais et si tu peu me traduire celle ci
"Quand la fureur de la lutte(bagarre) tombe a lui, il devient un combattant impitoyable"

cela serait pour un tatoo avec le tres glorieux cuchulain donc jaimerais une traduction plutot fiable
merci d'avance et bonne journée
loic-dole
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 18 May 2009 22:25

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by loic-dole »

Pour Sean

Merci d'avance pour cette traduction très importante pour moi.

Amicalement,

Loïc.
quasi
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by quasi »

bonjour a tous

j'ai besoin de votre aide. je cherche a faire traduire une phrase en gaelique écossais.

La voici en esperant que vous puissiez m'aider

"Moi, Femme des Bois , te prend ce jour pour époux , Toi , homme des montagnes. Nous sommes liés par nos étoiles et aujourd'hui nous le sommes devant les hommes.

Tienne à jamais mon écossais, envers et contre tous."

Merci
Guest
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Guest »

Bonjour quelqu'un pourrait-il me traduire ce proverbe irlandais en ....Irlandais ?
"Le meilleur miroir est l'oeil d'un ami "
Merci beaucoup!
Gearoid2
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Gearoid2 »

"Moi, Femme des Bois , te prend ce jour pour époux , Toi , homme des montagnes. Nous sommes liés par nos étoiles et aujourd'hui nous le sommes devant les hommes.
Tienne à jamais mon écossais, envers et contre tous."
Tha mise, Boireannach nan Coilltean, gad phòsadh an-diugh, thusa Fear nam Beanntan. Tha sinn ceangailte le ar reultan agus an-diugh tha sinn ceangailte fa chomhair nan daoine. Gun cumadh m' Albannach gu bràth, ri càch.

Bonjour quelqu'un pourrait-il me traduire ce proverbe irlandais en ....Irlandais ?
"Le meilleur miroir est l'oeil d'un ami "
Is é an scáthán is fearr súil carad.
sugargirl
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by sugargirl »

Que cette langue est magnifique...

Si quelqu'un peut me traduire la phrase suivante çà me dépannerai beaucoup !!

"Ce qui vit dans mon cœur est éternel"

Cette phrase est très importante pour moi et je ne veux pas me fier aux traducteurs google...
Merci
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Gearoid_2 »

"Ce qui vit dans mon cœur est éternel"
=
An rud atá beo im chroí, mairfidh sé go síoraí

et ça rime ! :loljump:
l3a
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by l3a »

Quelqu'un pourrait-il me traduire cette phrase en Irlandais ???

"qu'as tu fait de tes talents ?"

Merci !
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Gearoid_2 »

Ca donnerait :
Cad a dheinis led chuid tallann?
DreO
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by DreO »

Bonjour,

Je voudrais me faire tatouer la phrase suivante "la vie t'aime alors (donc) aime la vie".
J'ai trouvé des traductions en ligne amis je préfère être sûre du sens de la phrase ...

Merci d'avance pour vos infos.

Cordialement,
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Gearoid_2 »

"la vie t'aime alors (donc) aime la vie"
=
tá grá ag an mbeatha duit, mar sin bíodh grá agat don bheatha

mais ça fait bizarre en irlandais, la vie ne peut pas aimer quelqu'un...
Nico38ol
Guest

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Nico38ol »

Bonjour, j'aimerais également me faire un tatouage en gaélique irlandais...
Donc si quelqu'un pourrait m'aider pour la traduction ça serait top:

"Jamais d'échec, toujours des leçons"...

Merci infiniment d'avance!
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction en Gaëlique Irlandais

Post by Gearoid_2 »

Níl teip ar bith ann ach ceachtanna i gcónaí
Post Reply