Traduction gaélique

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, didine, Beaumont, Sisyphe

peacounours
Guest

Re: Traduction gaélique

Post by peacounours » 21 May 2014 22:39

Bonjour à tous,

Je voudrai me faire tatouer une phrase en gaélique écossais.

La phrase que je souhaite traduire est : "Les plus grandes douleurs engendrent les plus grandes leçons." .

Merci par avance pour l'aide apportée. :D

Bonne soirée.

Mathieu.

Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 238
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction gaélique

Post by Gearoid_2 » 06 Jun 2014 19:19

Les plus grandes douleurs engendrent les plus grandes leçons.
=
Thig na leasanan as mò de na piantan as mò.

peacounours
Guest

Re: Traduction gaélique

Post by peacounours » 10 Jun 2014 09:41

Merci Gearoid_2.

Bonne journée à tous.

pmsele
Guest

Traduction gaélique irlandais

Post by pmsele » 07 May 2018 18:57

Bonjour

J'aimerais traduire en gaélique irlandais la phrase suivante s'il vous plait

"wherever you go, whatever you do, may the luck of the Irish be there with you"

Un grand merci d'avance

Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 238
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction gaélique

Post by Gearoid_2 » 10 May 2018 20:11

wherever you go, whatever you do, may the luck of the Irish be there with you
=
Cibé áit a dtéann tú, cibé rud a dhéanann tú, go raibh ádh na nGael ort.

Mais "the luck of the Irish" ne veut pas dire grand-chose en irlandais, ça fait comme si les Irlandais avaient une sorte de chance particulière :)
On dirait plus simplement:

Cibé áit a dtéann tú, cibé rud a dhéanann tú, go n-éirí an t-ádh leat!

Post Reply