Page 3 of 3
Re: Traduction gaélique
Posted: 21 May 2014 22:39
by peacounours
Bonjour à tous,
Je voudrai me faire tatouer une phrase en gaélique écossais.
La phrase que je souhaite traduire est : "Les plus grandes douleurs engendrent les plus grandes leçons." .
Merci par avance pour l'aide apportée.
Bonne soirée.
Mathieu.
Re: Traduction gaélique
Posted: 06 Jun 2014 19:19
by Gearoid_2
Les plus grandes douleurs engendrent les plus grandes leçons.
=
Thig na leasanan as mò de na piantan as mò.
Re: Traduction gaélique
Posted: 10 Jun 2014 09:41
by peacounours
Merci Gearoid_2.
Bonne journée à tous.
Traduction gaélique irlandais
Posted: 07 May 2018 18:57
by pmsele
Bonjour
J'aimerais traduire en gaélique irlandais la phrase suivante s'il vous plait
"wherever you go, whatever you do, may the luck of the Irish be there with you"
Un grand merci d'avance
Re: Traduction gaélique
Posted: 10 May 2018 20:11
by Gearoid_2
wherever you go, whatever you do, may the luck of the Irish be there with you
=
Cibé áit a dtéann tú, cibé rud a dhéanann tú, go raibh ádh na nGael ort.
Mais "the luck of the Irish" ne veut pas dire grand-chose en irlandais, ça fait comme si les Irlandais avaient une sorte de chance particulière
On dirait plus simplement:
Cibé áit a dtéann tú, cibé rud a dhéanann tú, go n-éirí an t-ádh leat!