Page 1 of 1

O devel [romani ?]

Posted: 17 Jul 2013 21:18
by Poncharello
Bonjour à tous,

J'aimerai avoir la traduction de cette magnifique chanson https://www.youtube.com/watch?v=kmV3modVoLU
dont voici les paroles:

o dewel ko wela ap i pup
daurella budar gar rara
oum me schuna oum me patcha an lesro lap
me taufera an lesro heiligo lap
djimastar bistarvo o dewel
o dewel wela ap i pup
daurella gar ra
yop wel ap i pup
djimastar bistarvo les gar




Merci

Re: O devel

Posted: 18 Jul 2013 00:02
by Sisyphe
:roll: Auriez-vous une idée de la langue ? Romani ? Dans l'affirmative, merci de me le signaler : je modifierai le titre en conséquence pour attirer les spécialistes.

Re: O devel

Posted: 20 Jul 2013 08:43
by Olivier
La description dans le lien youtube dit effectivement "a Romanes (Gypsy language) worship song".
-- Olivier

Re: O devel [romani ?]

Posted: 21 Jul 2013 16:13
by Clean
Bonjour,

Effectivement, c'est du rromani. Il me semble que c'est le dialecte "Sinté" des manouches, donc assez loin du dialecte que je connais (kalderash). Je vais traduire ce que j'ai l'impression de comprendre (je ne mets rien quand je ne sais pas) et j'espère qu'une personne qui connaît mieux ce dialecte pourra réellement traduire la chanson.

o dewel ko wela ap i pup (Dieu qui est venu sur Terre)
daurella budar gar rara
oum me schuna oum me patcha an lesro lap (J'ai entendu et j'ai cru en sa parole)
me taufera an lesro heiligo lap (j'ai [...] dans sa [...] parole)
djimastar bistarvo o dewel (les humains [vivants ?] ont oublié Dieu)
o dewel wela ap i pup (Dieu est venu sur Terre)
daurella gar ra
yop wel ap i pup ("yop" il est venu sur Terre)
djimastar bistarvo les gar (Les humains ont oublié son/sa...)

Il doit y avoir des erreurs car parfois j'ai juste essayé de deviner le sens à partir de mots qui ressemblent au kalderash. "daurella" peut signifier "éloigner", mais je n'en suis pas sûr.

Bon courage ! :)

Re: O devel [romani ?]

Posted: 22 Jul 2013 23:57
by Poncharello
Bonjour à tous,

Merci beaucoup pour le coup de main.

Oui, il semblerai que le dialecte utilisé soit le dialecte sinté des manouches.
D'ailleurs je cherche quelqu'un qui pourrait me l'enseigner...


Au plaisir

Re: O devel [romani ?]

Posted: 04 Aug 2013 19:10
by Clean
Oui, maintenant je n'ai aucun doute : c'est bien le dialecte des manouches.

J'ai trouvé un nouveau mot, c'est "Heiligo", ça vient de l'allemand ("Heilige" = "Saint"). Donc, ici il faudrait traduire comme ceci : "sainte parole" ("heiligo lap").

Et maintenant, j'ai moins de doutes pour la dernière ligne : "djimastar bistarvo les gar" = "Les humains ne l'ont point oublié". J'ai juste un doute pour "djimastar".

Je peux te recommander deux sites web afin d'apprendre cette langue ("Rromani Sinté") :

http://romani.kfunigraz.ac.at/romlex/ (dictionnaire)

http://www.bible.is/toc?version=RMORAM& ... i%2C+Sinti

Sans vouloir être religieux, le dernier lien est la traduction de la Bible en Sinté + audio. Quand tu n'as pas trop le choix, je pense qu'écouter la Bible tout en la comparant avec la traduction en français, s'avère être une bonne méthode.

Bon courage ! T'aves baxtalo!

Re: O devel [romani ?]

Posted: 26 Mar 2019 14:09
by Szija
Just been back from March Manouche Festval in Menai Bridge,Wales,UK where we had the exceptional and fantasticTcha Limberger himself performing this song! I have been looking for
the lyrics since then. Thank you for posting it!

Clean wrote: 21 Jul 2013 16:13 Bonjour,

Effectivement, c'est du rromani. Il me semble que c'est le dialecte "Sinté" des manouches, donc assez loin du dialecte que je connais (kalderash). Je vais traduire ce que j'ai l'impression de comprendre (je ne mets rien quand je ne sais pas) et j'espère qu'une personne qui connaît mieux ce dialecte pourra réellement traduire la chanson.

o dewel ko wela ap i pup (Dieu qui est venu sur Terre)
daurella budar gar rara
oum me schuna oum me patcha an lesro lap (J'ai entendu et j'ai cru en sa parole)
me taufera an lesro heiligo lap (j'ai [...] dans sa [...] parole)
djimastar bistarvo o dewel (les humains [vivants ?] ont oublié Dieu)
o dewel wela ap i pup (Dieu est venu sur Terre)
daurella gar ra
yop wel ap i pup ("yop" il est venu sur Terre)
djimastar bistarvo les gar (Les humains ont oublié son/sa...)

Il doit y avoir des erreurs car parfois j'ai juste essayé de deviner le sens à partir de mots qui ressemblent au kalderash. "daurella" peut signifier "éloigner", mais je n'en suis pas sûr.

Bon courage ! :)