Proverbes japonais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Chocolat
Membre / Member
Posts: 3549
Joined: 03 Oct 2012 17:16

Proverbes japonais

Post by Chocolat »

Bonjour

Je cherche la translittération (?) de ces proverbes japonais en kanji, j'ai trouvé les trois premiers mais il me manque je dernier. Pouvez vous me donner un coup de main? et au passage vérifié si il n'y a pas d'erreurs pour les autres?

Les héros se connaissent - 英雄会い知る
Toute rencontre est importante, car elle est peut-être unique - 一期一会
Les mots que l'on a pas dit sont les fleurs du silence - 言わぬが花
Le malheur peut être un pas vers le bonheur - 禍転じて福となす (Wazawai Tenji te Fuku to nasu) ?

Merci bien.
:hello:

Edit
Last edited by Chocolat on 11 May 2015 20:06, edited 1 time in total.
User avatar
Chocolat
Membre / Member
Posts: 3549
Joined: 03 Oct 2012 17:16

Re: Proverbes japonais

Post by Chocolat »

Ah! et celle ci aussi :P

Un cheveux de femme est assez fort pour tenir en laisse un éléphant - 女性の髪は、ひもにつないで象を保持するのに十分強いです?

Merci ;)

Edit
User avatar
Chocolat
Membre / Member
Posts: 3549
Joined: 03 Oct 2012 17:16

Re: Proverbes japonais

Post by Chocolat »

Non? Pas de connaisseurs en japonais? :-?
User avatar
Chocolat
Membre / Member
Posts: 3549
Joined: 03 Oct 2012 17:16

Re: Proverbes japonais

Post by Chocolat »

A moins que ce ne soit 女の髪の毛には大象も繋がる :-?
User avatar
Chocolat
Membre / Member
Posts: 3549
Joined: 03 Oct 2012 17:16

Re: Proverbes japonais

Post by Chocolat »

En romanji: onna no kami ni wa taizou mo tsunagaru ?
:hello:
User avatar
Chocolat
Membre / Member
Posts: 3549
Joined: 03 Oct 2012 17:16

Re: Proverbes japonais

Post by Chocolat »

Je deterre..

Toujours personne qualifié en japonais?

:jap:
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Proverbes japonais

Post by ElieDeLeuze »

Ce genre de dictons doit pouvoir se trouver avec les bons kanji par google, non? Certains Japonais ne se gênent pas pour faire le test google quand ils ne sont pas sûrs du bon kanji, ce qui n'est pas forcément une situation rarissime selon les individus.
Chocolat wrote: 02 May 2015 21:40 Le malheur peut être un pas vers le bonheur - 禍転じて福となす (Wazawai Tenji te Fuku to nasu)?


On trouve cette version 禍転じて福となす aussi sur http://fr.junjo-romantica.wikia.com/wiki/Épisode_6

Pour l'autre:
Ce site est thaï mais cela donne une idée... 女の髪の毛には大象も繋がる http://www.j-campus.com/kotowaza/view.php?id=536

Ce site donne la même version 女の髪の毛には大象も繋がる - http://iwork3.us/2015/11/10/髮-hair/
User avatar
Chocolat
Membre / Member
Posts: 3549
Joined: 03 Oct 2012 17:16

Re: Proverbes japonais

Post by Chocolat »

Grand merci pour ta réponse.

Disons qur je préfère croiser les informations pour être sûr. Je n'ai qu'une confiance limité dans les traducteurs genre google et je ne sais pas ce qu'il vaut dans cette langue.

Ce qui m'amene à me poser des questions sur la dernière traduction. Ils traduisent femme par kami? Kami ne veut pas dire divinitée? Ou portent ils les femmes en si grande estime?
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Proverbes japonais

Post by ElieDeLeuze »

Ici, kami c'est 髪, la chevelure. C'est kami no ke 髪の毛. Poil de cheveux en mot à mot. Les homonymes en japonais, c'est toute une histoire... :lol:

La femme, c'est onna, 女, comme d'hab.
User avatar
Chocolat
Membre / Member
Posts: 3549
Joined: 03 Oct 2012 17:16

Re: Proverbes japonais

Post by Chocolat »

Je savais pas qu'il existait des homonymes en japonais..

Et si je veux remplacer zõ par yamaneko, je remplace 象 par 山猫 ?
C'est bien ça?
Post Reply