Proverbes japonais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Proverbes japonais
Bonjour
Je cherche la translittération (?) de ces proverbes japonais en kanji, j'ai trouvé les trois premiers mais il me manque je dernier. Pouvez vous me donner un coup de main? et au passage vérifié si il n'y a pas d'erreurs pour les autres?
Les héros se connaissent - 英雄会い知る
Toute rencontre est importante, car elle est peut-être unique - 一期一会
Les mots que l'on a pas dit sont les fleurs du silence - 言わぬが花
Le malheur peut être un pas vers le bonheur - 禍転じて福となす (Wazawai Tenji te Fuku to nasu) ?
Merci bien.
Edit
Je cherche la translittération (?) de ces proverbes japonais en kanji, j'ai trouvé les trois premiers mais il me manque je dernier. Pouvez vous me donner un coup de main? et au passage vérifié si il n'y a pas d'erreurs pour les autres?
Les héros se connaissent - 英雄会い知る
Toute rencontre est importante, car elle est peut-être unique - 一期一会
Les mots que l'on a pas dit sont les fleurs du silence - 言わぬが花
Le malheur peut être un pas vers le bonheur - 禍転じて福となす (Wazawai Tenji te Fuku to nasu) ?
Merci bien.
Edit
Last edited by Chocolat on 11 May 2015 20:06, edited 1 time in total.
Re: Proverbes japonais
Ah! et celle ci aussi
Un cheveux de femme est assez fort pour tenir en laisse un éléphant - 女性の髪は、ひもにつないで象を保持するのに十分強いです?
Merci
Edit
Un cheveux de femme est assez fort pour tenir en laisse un éléphant - 女性の髪は、ひもにつないで象を保持するのに十分強いです?
Merci
Edit
Re: Proverbes japonais
Non? Pas de connaisseurs en japonais?
Re: Proverbes japonais
A moins que ce ne soit 女の髪の毛には大象も繋がる
Re: Proverbes japonais
En romanji: onna no kami ni wa taizou mo tsunagaru ?
Re: Proverbes japonais
Je deterre..
Toujours personne qualifié en japonais?
Toujours personne qualifié en japonais?
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Proverbes japonais
Ce genre de dictons doit pouvoir se trouver avec les bons kanji par google, non? Certains Japonais ne se gênent pas pour faire le test google quand ils ne sont pas sûrs du bon kanji, ce qui n'est pas forcément une situation rarissime selon les individus.
On trouve cette version 禍転じて福となす aussi sur http://fr.junjo-romantica.wikia.com/wiki/Épisode_6
Pour l'autre:
Ce site est thaï mais cela donne une idée... 女の髪の毛には大象も繋がる http://www.j-campus.com/kotowaza/view.php?id=536
Ce site donne la même version 女の髪の毛には大象も繋がる - http://iwork3.us/2015/11/10/髮-hair/
On trouve cette version 禍転じて福となす aussi sur http://fr.junjo-romantica.wikia.com/wiki/Épisode_6
Pour l'autre:
Ce site est thaï mais cela donne une idée... 女の髪の毛には大象も繋がる http://www.j-campus.com/kotowaza/view.php?id=536
Ce site donne la même version 女の髪の毛には大象も繋がる - http://iwork3.us/2015/11/10/髮-hair/
Re: Proverbes japonais
Grand merci pour ta réponse.
Disons qur je préfère croiser les informations pour être sûr. Je n'ai qu'une confiance limité dans les traducteurs genre google et je ne sais pas ce qu'il vaut dans cette langue.
Ce qui m'amene à me poser des questions sur la dernière traduction. Ils traduisent femme par kami? Kami ne veut pas dire divinitée? Ou portent ils les femmes en si grande estime?
Disons qur je préfère croiser les informations pour être sûr. Je n'ai qu'une confiance limité dans les traducteurs genre google et je ne sais pas ce qu'il vaut dans cette langue.
Ce qui m'amene à me poser des questions sur la dernière traduction. Ils traduisent femme par kami? Kami ne veut pas dire divinitée? Ou portent ils les femmes en si grande estime?
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Proverbes japonais
Ici, kami c'est 髪, la chevelure. C'est kami no ke 髪の毛. Poil de cheveux en mot à mot. Les homonymes en japonais, c'est toute une histoire...
La femme, c'est onna, 女, comme d'hab.
La femme, c'est onna, 女, comme d'hab.
Re: Proverbes japonais
Je savais pas qu'il existait des homonymes en japonais..
Et si je veux remplacer zõ par yamaneko, je remplace 象 par 山猫 ?
C'est bien ça?
Et si je veux remplacer zõ par yamaneko, je remplace 象 par 山猫 ?
C'est bien ça?