Bonjour à tous !!
Je suis en pleine recherche pour mon futur affixe d'élevage de jack russell terrier.
Je souhaite une très courte phrase, voir deux mots pour qu'au final j'obtienne un préfixe. J'ai choisi de chercher en latin ! Et comme je ne connais pas le latin, j'ai besoin d'aide.
Alors déjà je vous explique les deux mot qui me plaisent et pourquoi ceux la.
Déjà « ferox », je cherchais un mot qui définisse la race que j'élève donc pour ce mot, si j'ai bien traduis : hardi, intrépide, fière,... J'aime aussi beaucoup la prononciation.
Ensuite « ligno », si j'ai bien compris, ligno signifie arbre. Ma première chienne de race s'appelle Ilana, c'est grâce à elle que j'ai commencé l'élevage canin et c'est en hommage à elle que je souhaite avoir un mot qui nous fasse penser à elle. Ilana vient du masculin Ilan qui est hébraïque et qui signifie arbre. L'arbre est aussi synonyme de nature et j'aime bien faire les choses aux naturelles pour mes chiens (nourriture, soin, travail,...). Aussi le mot arbre, ça peut faire référence à l'arbre généalogique et un élevage de chien LOF travail sur la généalogie.
C'est deux mots j'aimerais les avoirs en affixe mais voilà, « ferox ligno » en même temps ça peut bien sonner mais en même temps dans la langue ça peut ne pas aller du tout...
C'est la que j'ai besoin de votre aide pour m'éclairer
Merci beaucoup à ceux qui prêteront attention à ma demande
Aide pour quelques mots de latin
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Aide pour quelques mots de latin
Bonjour,
En attendant plus avisé (ne pas se fier au pseudo), j'attire ton attention sur le fait que ligno désigne le bois en tant que matériau (matière/plante ligneuse, peut-on dire en français aujourd'hui) et non l'arbre en tant qu'espèce végétale qui vient de arbor/arboris (d'où arboriculture, zone arborée, etc.).
Il faut faire attention avec google trad.
Lat
En attendant plus avisé (ne pas se fier au pseudo), j'attire ton attention sur le fait que ligno désigne le bois en tant que matériau (matière/plante ligneuse, peut-on dire en français aujourd'hui) et non l'arbre en tant qu'espèce végétale qui vient de arbor/arboris (d'où arboriculture, zone arborée, etc.).
Il faut faire attention avec google trad.
Lat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Re: Aide pour quelques mots de latin
Ah! Merci beaucoup, oui Google traduction était mon seul traducteur, c'est pour ça que j'ai précisé "si j'ai bien traduis"
C'est sûr que ça n'a pas le même sens que je voulais.
Dans ce cas peut-être "ferox arbor"?! (En plus je trouve que ça sonne mieux)
C'est sûr que ça n'a pas le même sens que je voulais.
Dans ce cas peut-être "ferox arbor"?! (En plus je trouve que ça sonne mieux)