Traduction en sanskrit

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
ELOISE
Guest

Traduction en sanskrit

Post by ELOISE »

Bonjour j'aimerai connaitre la traduction de prénom Lino en sanskrit car apparemment pas possible en pali
merci pour votre reponse
User avatar
Lal
Membre / Member
Posts: 84
Joined: 05 Oct 2009 23:16
Location: Île-de-France

Re: TRADUCTION EN SANSKRIT

Post by Lal »

Bonjour,

Il ne s'agit pas à proprement parler de traduction, mais plutôt de transcription phonétique. Ce qui donne : लिनो.
L'alphabet employé étant la devanagari, il ne s'agit en fait pas plus de sanskrit que d'hindi, par exemple.
User avatar
Lal
Membre / Member
Posts: 84
Joined: 05 Oct 2009 23:16
Location: Île-de-France

Re: TRADUCTION EN SANSKRIT

Post by Lal »

Je ne connais pas le pali, mais après quelques rapides recherches, il me semble que la phonologie, similaire au sanskrit, permet de transcrire également Lino. En revanche, je ne sais pas quelle écriture était employée ; le brahmi à l'origine, mais ensuite ?...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: TRADUCTION EN SANSKRIT

Post by Sisyphe »

Lal wrote:Je ne connais pas le pali, mais après quelques rapides recherches, il me semble que la phonologie, similaire au sanskrit, permet de transcrire également Lino. En revanche, je ne sais pas quelle écriture était employée ; le brahmi à l'origine, mais ensuite ?...
En fait, historiquement, c'est le contraire : le sanscrit peut s'écrire dans tous les alphabets de l'Inde, y compris d'ailleurs dans ceux des langues dravidiennes (comme le tamoul) qui ne sont pas apparentées au sanscrit. L'usage de l'alphabet devanagari pour le sanscrit est aujourd'hui majoritaire voire unique, mais c'est un fait tardif.

Avant l'écriture Brahmi (qui est celle des édits d'Asoka, au quatrième siècle avant J.C.), il n'y a tout simplement... rien ! Aucune écriture n'est attestée avant ces fameux édits, et ce fait partage les indianistes : les uns soutiennent qu'il n'y avait effectivement aucune écriture (ce qui nous étonne quand on voit la somme que représente la littérature védique, mais on oublie que l'apprentissage par coeur de milliers de vers est un fait attesté dans toutes les cultures pré-alphabétiques), d'autres soutiennent qu'il y a eu des usages de l'écriture, mais que les supports ont tous disparus (ce n'est pas impossible : bois, papyrus ou papier sont par nature périssables ; quant à la pierre, il faut avoir à l'esprit qu'il n'y a aucune roche tendre et fractionnable en Inde : pas de calcaire ou de granit - et essayez donc de graver sur du basalte ! Nous ne possédons d'ailleurs que quatorze édits d'Asoka, pour un territoire qui était à peu près aussi grand que celui de l'actuelle Union indienne).

PS. Merci d'éviter les majuscules dans le titre ! Majuscules = crier sur un forum. J'ai corrigé.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Lal
Membre / Member
Posts: 84
Joined: 05 Oct 2009 23:16
Location: Île-de-France

Re: Traduction en sanskrit

Post by Lal »

Merci Sisyphe pour ces précisions.
Disons alors que j'ai donné une transcription en écriture devanagari, tout simplement...
Nana07
Guest

Re: Traduction en sanskrit

Post by Nana07 »

bonjour,

je souhaiterai la transcription sanskrit de mon prénom : Anouchka

merci bcp
Post Reply