Let the die fall where it may
Posted: 17 Dec 2017 16:48
Bonjour à tous,
Je vous écris, car je ne suis pas certain de savoir traduire correctement une expression que j’ai lue dans un livre de science-fiction (Infinity Engine, de Neal Asher). L’expression est la suivante :
Mais ma traduction fait vraiment « mot à mot ». Je pense qu’il doit y avoir une façon plus élégante de traduire cette expression.
Une idée ?
Je précise que je ne suis pas traducteur (je suis ingénieur en informatique).
Merci,
Denis
Je vous écris, car je ne suis pas certain de savoir traduire correctement une expression que j’ai lue dans un livre de science-fiction (Infinity Engine, de Neal Asher). L’expression est la suivante :
Je traduirais cette expression par : « laisse tomber le dé là où il doit tomber »« Let the die fall where it may »
Mais ma traduction fait vraiment « mot à mot ». Je pense qu’il doit y avoir une façon plus élégante de traduire cette expression.
Une idée ?
Je précise que je ne suis pas traducteur (je suis ingénieur en informatique).
Merci,
Denis