Bonjour,
J’aimerais savoir savoir si ces deux phrases sont juste ou une seule est juste.
La phrase est : J’espère, un jour, je pourrai apprendre à te connaître.
En anglais :
1.I hope, one day, I will be able to learn to know you
2.I hope, one day, I could to learn to know you.
Ou aucune des deux ?
Merci d’avance pour votre réponse. Bonne journée.
Traduction Français - Anglais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Traduction Français - Anglais
C'est en français que la phrase n'est pas correcte, il manque "que" :
J’espère qu'un jour je pourrai apprendre à te connaître.
En anglais, au lieu de "learn to know you", je propose "get to know you better" :
I hope that one day I will get to know you better.
:bye:
J’espère qu'un jour je pourrai apprendre à te connaître.
En anglais, au lieu de "learn to know you", je propose "get to know you better" :
I hope that one day I will get to know you better.
:bye:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Re: Traduction Français - Anglais
Merci beaucoup d'avoir répondu aussi vite ! D'accord je note ! Merci !