Page 1 of 1

Traduction anglais au français - Phrase difficile

Posted: 06 Sep 2019 23:45
by Novak
Bonjour à tous !

Alors que je me trouvais sur le Cambridge Dictionary, je suis tombée sur cette phrase dans un corpus de texte, que j'ai essayé de traduire pour ma connaissance personnelle :

Meanwhile, the up-and-coming wave the colon's limp magic wand, without a sly joke to tell.

Je ne parviens pas à donner un sens à cette phrase, même si je comprends les mots. C'est surtout la forme grammaticale que je ne saisis pas, puisque je n'arrive pas à repérer le verbe de la phrase principale. Voici ce que j'ai plus ou moins compris :

Pendant ce temps, la vague montante ... la molle baguette magique du colon, sans une blague sournoise à dire.

Comme vous pouvez le voir, ça n'a pas beaucoup de sens... Je vous remercie par avance si vous pouvez m'aider en traduisant et en m'expliquant la façon dont vous y êtes pris.

Bonne journée :D

Re: Traduction anglais au français - Phrase difficile

Posted: 07 Sep 2019 10:58
by Beaumont
Y a-t-il un contexte ? Pour moi "wave" est le verbe, la vague montante (nom collectif d'où conjugaison au pluriel) agite la baguette...