demande de traduction d'une inscription Latine

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
dominique
Posts: 1
Joined: 14 Mar 2021 17:39

demande de traduction d'une inscription Latine

Post by dominique »

Bonjour je souhaiterai obtenir une traduction d'une plaque en pierre se trouvant à l'intérieur de l'église du Bez ,à Villeneuve ,dans la vallée de la Guisane . D Finat
je vous en remercie par avance .
D M
DEIPARAE. VIRGINI. SINF. LABE. GONCEPT LAT DIVIS FABIANO. EI.SEBASTIANO. SACRAM. AEDEM EVDOVICVS. ARCHIEPISCOLVS. EBRDVM. PROVIDENTISSIMVS. AB. AN. MDCCLXXII. SPECIALI. FACULTATE. MVNIVIT. VT. PRAEFINITA. RELIGIONIS. OFFICIA. PROTESTATE. VICARIA. IN. POSTERVM. EXERCERENTUR. SEZIENSES. DIVTINAM. LITEM. DECRETO. REGIO. DIREMTAM NE. VMQVAM. INTERCIDERET. TANTI. BENEFICH. MEMORIA. MONVMENTVM. HOC. POSTERUNT
AN MDCCLXXXII
ALP TIBUS CLAUDII RABY.ET MARCELLINI BOREL
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 36507
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: demande de traduction d'une inscription Latine

Post by Andergassen »

Le nom de l'archevêque d'Embrun, en l'an 1772 (EVDOVICVS.ARCHIEPISCOLVS.EBRDVM.PROVIDENTISSIMTVS.AB.AN.MDCCLXXII), est mal transcrit : il s'agit de Pierre Louis (LVDOVICVS) de Leyssin. Il fut le dernier archevêque d'Embrun, mort en exil pour avoir refusé la Constitution civile du clergé, la même année (1801) où le Concordat supprima l'archevêché d'Embrun qui appartenait dès lors au diocèse d'Aix-en-Provence.
(C'est d'ailleurs marrant, parce que j'étais justement en train de faire une recherche sur les conséquences du traité de Paris en 1947 dans le Briançonnais (Vallée étroite, Chaberton). Comme quoi on trouve toujours du grain à moudre, que ce soit dans les eaux de la Clarée, de la Doire de Bardonnèche ou de la Guisane... ;) )
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Guest
Guest

Re: demande de traduction d'une inscription Latine

Post by Guest »

Je vous remercie pour votre réponse .
Mais vous ne m'avez pas traduit le contenu ou alors j'ai mal lu ...
Merci en tout cas
D FINAT
Post Reply