besoin d'aide pour une trad japonais/francais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
TaHo
Guest

besoin d'aide pour une trad japonais/francais

Post by TaHo »

bonjour tous le monde ^^

j'en appelle a vos savoir, voila je traduis une anime merveilleuse et jamais sortie en france, il sagit de Earth girl Arjuna. Sauf que je traduit depuis des DVD anglais, et que l'anime japonaise est plus complète, avec des scènes suplémentaire, et pour mon grand malheur, je suis nul en japonais.... snifff

Es-ce qu'une ame généreuse pourrait m'aider en traduisant 50 secondes de cette anime, ainsi qu'un Kanji.

vous pouvez récupérez les 4 extraits a traduire ici ->
http://www.chez.com/barenach/lowgui/arjuna_a_trad.zip
(faire click droit et enregistrer sous)

le tous fait 2,7 Mo et c encodé en divx 5.2

et voila mon mail, le cas ou : tof2b@yahoo.fr

milllllleeeee merci :) :)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

http://www.freelang.net/phpfr/usr_contact.php3

Si vous allez à cette adresse, vous pourrez rechercher tous les traducteurs français-japonais de Freelang (5 si j'ai bien compté).
User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern »

Oui, je crois pas que les traducteurs de japonais soient monnaie courante par ici, il vaut mieux aller sur Freelang ;)
Pourquoi faire simple ?
User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern »

En ce qui concerne le Kanji, j'ai trouve sur cette page l'explication suivante :

na(i), MU, BU : rien, négation, ne pas être
na(kusu) : perdre, égarer

Pour les paroles, peut etre que si vous avez la patience d'attendre un ou deux ans, que j'ai avance dans (commence) mon japonais, alors je pourrais vous aider :lol:
Pourquoi faire simple ?
Guest
Guest

Post by Guest »

[quote="captncavern"]
Pour les paroles, peut etre que si vous avez la patience d'attendre un ou deux ans, que j'ai avance dans (commence) mon japonais, alors je pourrais vous aider :lol:[/quote]
1 ou 2 ans ? J'ai entendu qu'un japonais sait lire le journal qu'à 15-16 ans tellement l'écriture est complexe, et qu'au bout de 3 ans d'apprentissage on a l'impression de ne rien savoir. Enfin je veux pas te décourager...
Au fait je voudrais savoir pour mettre un lien dans un texte, la notation [url=...]truc[/url] marche partout (word, page web...) ou pas ? c'est juste pour pouvoir taper un texte en .txt (pasque c un format plus léger) qui donnerait des liens par la suite.
User avatar
frantsuz
Membre / Member
Posts: 387
Joined: 10 Dec 2002 01:53
Location: Côte d'Azur

Post by frantsuz »

:confused: (l'invité ct moi)
Kto ne kurit i ne p'yot, tot zdoroven'kim pomret.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24767
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

[url=....]texte[/url]
fonctionne sur ce forum.

Mais lorsque tu programmes de l'html, c'est différent... car le code ci-dessus est un format propre au forum. (BBCode, ou BuletinBoardCode)

En html, c'est
<a href="http://...">texte</a>
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Guest
Guest

Post by Guest »

merci !
Guest
Guest

Post by Guest »

yeaaahhh ^^ merci a tous :)

ok je saurais ou allez mainteant, et merci captncavern, pour le kanji, ca doit etre quelque chose dans ce gout là.

pour les paroles, g peu etre trouver quelqu'un qui va me les traduire ^^
enfin j'espère

a+++ :)
TaHo
Guest

Post by TaHo »

hmmm l'invité du dessus c moi bien sur ^^ TaHo
User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern »

Anonymous wrote:
captncavern wrote: Pour les paroles, peut etre que si vous avez la patience d'attendre un ou deux ans, que j'ai avance dans (commence) mon japonais, alors je pourrais vous aider :lol:
1 ou 2 ans ? J'ai entendu qu'un japonais sait lire le journal qu'à 15-16 ans tellement l'écriture est complexe, et qu'au bout de 3 ans d'apprentissage on a l'impression de ne rien savoir. Enfin je veux pas te décourager...
Oui, oui, je suis au courant de tout ca, mais avec de la motivation... Et puis j'ai rencontre des francais qui apprennent le japonais au Japon et qui m'ont dit qu'apres un an ils etaient au meme niveau que des enfants japonais de 4 ou 5 ans. D'ailleurs, ils m'ont parle de 20 ans pour la lecture du journal :roll:
Pourquoi faire simple ?
Post Reply