besoin d'aide pour une trad japonais/francais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
besoin d'aide pour une trad japonais/francais
bonjour tous le monde ^^
j'en appelle a vos savoir, voila je traduis une anime merveilleuse et jamais sortie en france, il sagit de Earth girl Arjuna. Sauf que je traduit depuis des DVD anglais, et que l'anime japonaise est plus complète, avec des scènes suplémentaire, et pour mon grand malheur, je suis nul en japonais.... snifff
Es-ce qu'une ame généreuse pourrait m'aider en traduisant 50 secondes de cette anime, ainsi qu'un Kanji.
vous pouvez récupérez les 4 extraits a traduire ici ->
http://www.chez.com/barenach/lowgui/arjuna_a_trad.zip
(faire click droit et enregistrer sous)
le tous fait 2,7 Mo et c encodé en divx 5.2
et voila mon mail, le cas ou : tof2b@yahoo.fr
milllllleeeee merci
j'en appelle a vos savoir, voila je traduis une anime merveilleuse et jamais sortie en france, il sagit de Earth girl Arjuna. Sauf que je traduit depuis des DVD anglais, et que l'anime japonaise est plus complète, avec des scènes suplémentaire, et pour mon grand malheur, je suis nul en japonais.... snifff
Es-ce qu'une ame généreuse pourrait m'aider en traduisant 50 secondes de cette anime, ainsi qu'un Kanji.
vous pouvez récupérez les 4 extraits a traduire ici ->
http://www.chez.com/barenach/lowgui/arjuna_a_trad.zip
(faire click droit et enregistrer sous)
le tous fait 2,7 Mo et c encodé en divx 5.2
et voila mon mail, le cas ou : tof2b@yahoo.fr
milllllleeeee merci
http://www.freelang.net/phpfr/usr_contact.php3
Si vous allez à cette adresse, vous pourrez rechercher tous les traducteurs français-japonais de Freelang (5 si j'ai bien compté).
Si vous allez à cette adresse, vous pourrez rechercher tous les traducteurs français-japonais de Freelang (5 si j'ai bien compté).
- captncavern
- Membre / Member
- Posts: 494
- Joined: 14 Jun 2002 02:00
- Location: Paris/Banlieu selon les jours
- Contact:
- captncavern
- Membre / Member
- Posts: 494
- Joined: 14 Jun 2002 02:00
- Location: Paris/Banlieu selon les jours
- Contact:
En ce qui concerne le Kanji, j'ai trouve sur cette page l'explication suivante :
na(i), MU, BU : rien, négation, ne pas être
na(kusu) : perdre, égarer
Pour les paroles, peut etre que si vous avez la patience d'attendre un ou deux ans, que j'ai avance dans (commence) mon japonais, alors je pourrais vous aider
na(i), MU, BU : rien, négation, ne pas être
na(kusu) : perdre, égarer
Pour les paroles, peut etre que si vous avez la patience d'attendre un ou deux ans, que j'ai avance dans (commence) mon japonais, alors je pourrais vous aider
Pourquoi faire simple ?
-
- Guest
[quote="captncavern"]
Pour les paroles, peut etre que si vous avez la patience d'attendre un ou deux ans, que j'ai avance dans (commence) mon japonais, alors je pourrais vous aider [/quote]
1 ou 2 ans ? J'ai entendu qu'un japonais sait lire le journal qu'à 15-16 ans tellement l'écriture est complexe, et qu'au bout de 3 ans d'apprentissage on a l'impression de ne rien savoir. Enfin je veux pas te décourager...
Au fait je voudrais savoir pour mettre un lien dans un texte, la notation [url=...]truc[/url] marche partout (word, page web...) ou pas ? c'est juste pour pouvoir taper un texte en .txt (pasque c un format plus léger) qui donnerait des liens par la suite.
Pour les paroles, peut etre que si vous avez la patience d'attendre un ou deux ans, que j'ai avance dans (commence) mon japonais, alors je pourrais vous aider [/quote]
1 ou 2 ans ? J'ai entendu qu'un japonais sait lire le journal qu'à 15-16 ans tellement l'écriture est complexe, et qu'au bout de 3 ans d'apprentissage on a l'impression de ne rien savoir. Enfin je veux pas te décourager...
Au fait je voudrais savoir pour mettre un lien dans un texte, la notation [url=...]truc[/url] marche partout (word, page web...) ou pas ? c'est juste pour pouvoir taper un texte en .txt (pasque c un format plus léger) qui donnerait des liens par la suite.
-
- Guest
- captncavern
- Membre / Member
- Posts: 494
- Joined: 14 Jun 2002 02:00
- Location: Paris/Banlieu selon les jours
- Contact:
Oui, oui, je suis au courant de tout ca, mais avec de la motivation... Et puis j'ai rencontre des francais qui apprennent le japonais au Japon et qui m'ont dit qu'apres un an ils etaient au meme niveau que des enfants japonais de 4 ou 5 ans. D'ailleurs, ils m'ont parle de 20 ans pour la lecture du journalAnonymous wrote:1 ou 2 ans ? J'ai entendu qu'un japonais sait lire le journal qu'à 15-16 ans tellement l'écriture est complexe, et qu'au bout de 3 ans d'apprentissage on a l'impression de ne rien savoir. Enfin je veux pas te décourager...captncavern wrote: Pour les paroles, peut etre que si vous avez la patience d'attendre un ou deux ans, que j'ai avance dans (commence) mon japonais, alors je pourrais vous aider
Pourquoi faire simple ?