karine debarge wrote:Cher Latinus
M^eme avec 15 ans de recul (depuis le lycée), un capes, dix années passées à enseigner et presque tout autant à travailler sur des traductions, je suis tout à fait incapable de te dire si mes profs de lycée ou de la fac étaient de bons traducteurs ou pas ou de bons profs tout court. Tout ce que je sais, c' est qu'ils m' ont tous appris quelque chose.
J' en ai aimé certains, j' en ai oublié d' autres.
Karine
[/list]
Personnellement je m'en suis rendu compte grâce à des amis ayant l'anglais comme langue maternelle (angleterre, pas u.s.) (pour le néerlandais c'est une autre histoire
).
- Le contenu des cours étaient en majeure partie "vieillot" et parfois rempli d'erreurs.
- Les reflexes acquis à force d'apprendre à s'exprimer oralement lors de ces... cours avaient, pour la plupart, surtout l'effet de faire rire mes interlocuteurs... lesquels de me demander ce que je voulais dire
Je t'avoue que ça fait un certain choc... surtout lorsque les points gagnés lors d'interrogations ou d'examens étaient bien au dessus de la moyenne.
Donc... j'étais "assez bon" en anglais à l'école... mais uniquement à l'école. Où peut-être bien dans le vie courrante, mais alors en n'ayant pour seul interlocuteur ce professeur d'anglais si regretté
Ce que j'ai gardé de bon de ces cours, car tout n'était pas mauvais bien sûr... ce sont les listes de vocabulaire étalées à longueurs d'heure aux tableaux noirs... un peu de grammaire et de conjugaison.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.