"haucos" et "huaqueros"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Isa
Guest

"haucos" et "huaqueros"

Post by Isa »

Bonjour à tous!
J'ai un petit ennui pour une version. Je ne parviens pas à retranscrire en français "huacos" et "huaqueros" qui désignent, d'une part des objets en céramique qui servent d'ornements funéraires au Pérou et d'autre part, les pillards qui recherchent ces objets.
Si vous avez une petite idée des termes que je pourrais employer, faites-le moi savoir.
Merci beaucoup d'avance
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24768
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: "haucos" et "huaqueros"

Post by Latinus »

Isa wrote:Bonjour à tous!
J'ai un petit ennui pour une version. Je ne parviens pas à retranscrire en français "huacos" et "huaqueros" qui désignent, d'une part des objets en céramique qui servent d'ornements funéraires au Pérou et d'autre part, les pillards qui recherchent ces objets.
Si vous avez une petite idée des termes que je pourrais employer, faites-le moi savoir.
Merci beaucoup d'avance
Bonjour Isa,

http://www.google.fr/search?q=%2Bhuacos ... %3Dlang_fr

=> CE SITE

extrait:
Huaca
Désignait, dans le Pérou préhispanique, tout objet ou tout lieu empreint de force surnaturelle et auquel il fallait rendre un culte. Par extension, ce mot s'applique aujourd'hui aux ruines, aux anciens lieux d'habitation et jusqu'aux vases (Huacos) trouvés dans les tombes. Les huaqueros sont des pilleurs de tombes.
:hello:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Post Reply