Bonjour à tous!
J'ai un petit ennui pour une version. Je ne parviens pas à retranscrire en français "huacos" et "huaqueros" qui désignent, d'une part des objets en céramique qui servent d'ornements funéraires au Pérou et d'autre part, les pillards qui recherchent ces objets.
Si vous avez une petite idée des termes que je pourrais employer, faites-le moi savoir.
Merci beaucoup d'avance
"haucos" et "huaqueros"
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: "haucos" et "huaqueros"
Bonjour Isa,Isa wrote:Bonjour à tous!
J'ai un petit ennui pour une version. Je ne parviens pas à retranscrire en français "huacos" et "huaqueros" qui désignent, d'une part des objets en céramique qui servent d'ornements funéraires au Pérou et d'autre part, les pillards qui recherchent ces objets.
Si vous avez une petite idée des termes que je pourrais employer, faites-le moi savoir.
Merci beaucoup d'avance
http://www.google.fr/search?q=%2Bhuacos ... %3Dlang_fr
=> CE SITE
extrait:
Huaca
Désignait, dans le Pérou préhispanique, tout objet ou tout lieu empreint de force surnaturelle et auquel il fallait rendre un culte. Par extension, ce mot s'applique aujourd'hui aux ruines, aux anciens lieux d'habitation et jusqu'aux vases (Huacos) trouvés dans les tombes. Les huaqueros sont des pilleurs de tombes.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.