De l'importance de la prononciation... :)
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
L'actualité du moment m'a rappelé un truc qui m'est arrivé juste après mon arrivée en Finlande. J'étais au rayon frais d'un supermarché, et alors que je voulais demander des "ohukaiset" (blinis), j'ai en quelque sorte déformé le mot (je commencais juste à apprendre le finnois) en "ohjukset". La vendeuse m'a regardée bizarrement mais je ne savais pas pourquoi. En rentrant chez moi, je dis à mon copain que j'ai acheté des "ohjukset". Lui aussi m'a alors regardée bizarrement. Je venais en fait de dire que j'avais acheté des missiles!
En nouvelle-Zélande j'avais une copine (française) qui travaillait dans une sandwicherie/salon de thé et qui proposait régulièrement à ces clients
-"Can i heat your food ?" (Voulez-vous que je réchauffe votre sandwich/gateau) mais sans prononcer le h de heat....et ne comprenait pas pourquoi les clientsla regardaient avec méfiance !
Elle faisait également très peur quand elle avait faim...
-"Can i heat your food ?" (Voulez-vous que je réchauffe votre sandwich/gateau) mais sans prononcer le h de heat....et ne comprenait pas pourquoi les clientsla regardaient avec méfiance !
Elle faisait également très peur quand elle avait faim...
-
- Guest
quiproquo en français
Un Monsieur italien qui ne connait pas très bien le français dit à une madame:
- voulez vous salir en auto?
Il voulait dire: Voulez vous monter en auto?
(En italien monter se traduit salire.)
- voulez vous salir en auto?
Il voulait dire: Voulez vous monter en auto?
(En italien monter se traduit salire.)
-
- Guest
-
- Guest
un bon brushing
une petite expérience facheuse qui m'est arrivée à Londres :
fraichement arrivée en angleterre pour y travailler, je m'étais mis en quaête d'un seche cheveux pour faire des brushings (ma nouvelles lubie futile de l'époque !! )
je déniche un magasin pour pros de la coiffure, et je demande fièrement dans un anglais que je crois bon (j'avais préalablement regardé comment se disait Brushing en Anglais : Blow dry )
"hello, can you advise me a hair dryer to do a good ..........et là ma langue fourche ............. blow job"
...............hilarité des vendeurs, et honte supreme pour moi !!!
fraichement arrivée en angleterre pour y travailler, je m'étais mis en quaête d'un seche cheveux pour faire des brushings (ma nouvelles lubie futile de l'époque !! )
je déniche un magasin pour pros de la coiffure, et je demande fièrement dans un anglais que je crois bon (j'avais préalablement regardé comment se disait Brushing en Anglais : Blow dry )
"hello, can you advise me a hair dryer to do a good ..........et là ma langue fourche ............. blow job"
...............hilarité des vendeurs, et honte supreme pour moi !!!
-
- Guest
-
- Guest
Une aubaine pour les vendeurs, ils doivent encore se la raconter entre eux!
Moi aussi j'ai mon (petit) cafouillage.
A Paris;ayant demandé à un réceptionniste (enseigne belge) un renseignement (bureau de change ouvert à 1h du mat')je l'ai entendu me répondre d'un air d'évidence: "boah, au champes'slissé, c'est toujours ouvert..."
Moi, trop contente, un peu intriguée: -c'est ou champes'slissé?
lui:-ben, les champes'slissé, vous connaissez pas? -ben, non (je réflechissais à mort)
-ben c'est les champes'slissés !! (hyper vexé) Vous êtes française ou quoi?!
Ce n'est qu'en sortant que j'ai compris "les champs-élysées", et ça m'a fait rire...
Moi aussi j'ai mon (petit) cafouillage.
A Paris;ayant demandé à un réceptionniste (enseigne belge) un renseignement (bureau de change ouvert à 1h du mat')je l'ai entendu me répondre d'un air d'évidence: "boah, au champes'slissé, c'est toujours ouvert..."
Moi, trop contente, un peu intriguée: -c'est ou champes'slissé?
lui:-ben, les champes'slissé, vous connaissez pas? -ben, non (je réflechissais à mort)
-ben c'est les champes'slissés !! (hyper vexé) Vous êtes française ou quoi?!
Ce n'est qu'en sortant que j'ai compris "les champs-élysées", et ça m'a fait rire...
Je ne sais pas d'où sortait ton "belge" ... mais à moins qu'il ne soit issu du côté flammand de la Belgique, j'ai quelques doutes quand à la qualité de son élocution, avec ou sans accents.serenita wrote:Une aubaine pour les vendeurs, ils doivent encore se la raconter entre eux!
Moi aussi j'ai mon (petit) cafouillage.
A Paris;ayant demandé à un réceptionniste (enseigne belge) un renseignement (bureau de change ouvert à 1h du mat')je l'ai entendu me répondre d'un air d'évidence: "boah, au champes'slissé, c'est toujours ouvert..."
Moi, trop contente, un peu intriguée: -c'est ou champes'slissé?
lui:-ben, les champes'slissé, vous connaissez pas? -ben, non (je réflechissais à mort)
-ben c'est les champes'slissés !! (hyper vexé) Vous êtes française ou quoi?!
Ce n'est qu'en sortant que j'ai compris "les champs-élysées", et ça m'a fait rire...
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.