AahMaïwenn wrote:Moi je dis pouèle ! Comme didine, et comme tous les gens d'ici. Une fois de plus y'a beaucoup d'affinités entre les Bretons de l'ouest et les Nordistes !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Tant mieux ! Mais pourquoi tu n'as pas voté ?Penn kalet wrote:Les bretons de l'est aussi disent pouèlesMaïwenn wrote:Moi je dis pouèle ! Comme didine, et comme tous les gens d'ici. Une fois de plus y'a beaucoup d'affinités entre les Bretons de l'ouest et les Nordistes !![]()
Et une pouèllée, vous dites pouallée?
Voter oui ou non ?, j'hésite, comme beaucoupMaïwenn wrote:Tant mieux ! Mais pourquoi tu n'as pas voté ?Penn kalet wrote:Les bretons de l'est aussi disent pouèlesMaïwenn wrote:Moi je dis pouèle ! Comme didine, et comme tous les gens d'ici. Une fois de plus y'a beaucoup d'affinités entre les Bretons de l'ouest et les Nordistes !![]()
Et une pouèllée, vous dites pouallée?
L'usage actuel est plutôt d'écrire "Boétie" avec un accent aigu.Plus sérieusement, tout ceci me fait penser à Monsieur de la Boëtie, dont on appelle aujourd'hui la rue Rue de la Boétie (prononcé Boécie), alors qu'on le prononçait, à son époque Boissy. Du moins le crois-je, et je fais appel à Sisyphe pour m'éclaircir sur ce point.
heu, c'est pas très évident à écrire cette prononciation, je dirait le même son quand le verbe bouillir en anglais : "to boil"Penn kalet wrote: Et si on leur demandait comment on prononce le nom de la langue d'oil, ils vont rigoler aussi, les évoluésOn les attends
Non, en théorie c'est [o-il] (eau-île). Car morphologiquement, c'est "o + il". O veut dire "oui"*, et -il est une particule de renforcement, comme dans "nennil".Latinus wrote:heu, c'est pas très évident à écrire cette prononciation, je dirait le même son quand le verbe bouillir en anglais : "to boil"Penn kalet wrote: Et si on leur demandait comment on prononce le nom de la langue d'oil, ils vont rigoler aussi, les évoluésOn les attends
Un "o" suivi un "i" (un peu comme "boy")