traduction en arabe marocain

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
felix
Guest

traduction en arabe marocain

Post by felix »

Bonjour,
s'il vous plaît, quelqu'un peut-il traduire le petit texte ci-dessous, avec si possible la calligraphie arabe ?
Je vous en remercie d'avance

"Bonjour,
voici comme promis, et ce malgré notre grand retard dans notre courrier, quelques photos en guise de remerciement pour votre chaleureux accueil lors de notre séjour.
C'était la première fois que nous visitions le Maroc, mais ce ne sera pas la dernière, tant nous avons apprécié votre inoubliable hospitalité ainsi que la richesse des paysages et de l'architecture de votre pays.
Nous vous remercions également de vos explications éclairées, qui nous ont permis de mieux comprendre votre pays et votre culture.

Merci encore et que Dieu vous protège"
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

Bonjour Félix,
j'ai pris en compte ta demande mais j'ai besoin d'un peu de temps pour faire confirmer ce que j'ai fait. J'espère que ça sera bon pour demain.
:hello:
مع السلامة
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Voilà voilà

Post by Bacaline »

باسم الله الرحمان الرحيم

تحيات حارة
مثلما اتفقناورغم التأخير الكبير في المراسلةهذه هي بغض الصّور عربون شكر على استقبالكم المرحّب جدّا طوال إقامتنا عندكم
كانت زيارتنا الأولى في المغرب و أكيدا لن تكن الأخيرةخاصة و أنّنا قدّرنا ضيافتكم التي لن تنسى, كما لن ننسى ثراء المناطق الطبيعية و روعة الهندسة في بلادكم
نشكركم كذالك لتفسيراتكم الواضحة و المفيدة التي سهلت لنا فهم بلادكم و ثقافتكم
شكرا مرّة أخرى و دمتم في حفظ الله

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Bonjour voilà une proposition pour ce courrier en arabe littéraire, car c'est ce qui est le plus employé pour tout ce qui est écrit. Ce que j'ai rajouté en rouge sont des formules musulmanes courantes utilisées dans la correspondance, elles ne sont pas indispensables.
:hello:

:-? je n'arrive pas à justifier à droite mais il faut bien lire de droite à gauche
مع السلامة
felix
Guest

Post by felix »

Merci Bacaline, c'est génial ! :clap:
En effet, cela faisait plusieurs semaines que je cherchais une traduction à mon courrier et puis je suis tombé sur ce forum. Sincèrement pour une première participation, je suis pleinement satisfaite.
Donc encore MERCI de m'avoir consacré ton temps et tes connaissances,

sincèrement,
Felix :hello:
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

C'est très gentil, à bientôt alors ?

:hello:
مع السلامة
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24968
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Voilà voilà

Post by Latinus »

Bacaline wrote: :-? je n'arrive pas à justifier à droite mais il faut bien lire de droite à gauche
mais c'est que c'est une très bonne suggestion ça !
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Voilà voilà

Post by kokoyaya »

Latinus wrote:
Bacaline wrote: :-? je n'arrive pas à justifier à droite mais il faut bien lire de droite à gauche
mais c'est que c'est une très bonne suggestion ça !
Voui, peut-être à suggérer pour la version beta ?
Post Reply