trduction svp... => FABIO et MAUDE

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

kaifa
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 04 May 2005 14:35

trduction svp... => FABIO et MAUDE

Post by kaifa »

j aurai voulu savoir la trduction des prénom fabio et maude......je vous remercie d avence.....(génial le forum)
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

En portugais: Fábio

Je ne connais pas de version portugaise pour Maud(e)
alex51
Membre / Member
Posts: 472
Joined: 21 Apr 2005 15:32

Post by alex51 »

Chinois

pour FABIO je propose ceci : 法荸哦, 法秘哦, 法哔哦 ou 法蓖哦
respectivement făbíó pour le premier, ou făbìó pour les 3 derniers
(il y a tellement de possibilités... que j'aimerais avoir confirmation par quelqu'un de plus expérimenté - et encore j'ai pas tout mis, je n'ia même pas nuancé pour le son "o" sinon ça aurait fait 5 lignes au moins... d'ailleurs même là on pourrait le faire au 2 ou 4 ème ton... :) )

et paur MAUDE :
摩德 módé (j'espère avoir fait le bon choix en prenant le seul mot qui ne soit pas un suffixe)

japonais c'est beaucoup plus facile par contre
ファビオ et モデ pour le japonais

le coréen... :-? y'a pas le son F donc pour Fabio c'est plutôt difficile
par contre, Maude : 몯
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

kaifa wrote:j aurai besoin de le traduction des prénoms fabio et maude...svp...merci d avance!!
kaifa
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 04 May 2005 14:35

merci...

Post by kaifa »

merci a ceu ki m on déja repondu mai j aurai vrémen besoin de l arabe pour les deu prénom....encore merci...
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Oui ben il va falloir attendre un peu qu'un arabophone passe par là, ce n'est pas la peine de laisser plusieurs messages, ça va arriver :)
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

alex51 wrote:Chinois

pour FABIO je propose ceci : 法荸哦, 法秘哦, 法哔哦 ou 法蓖哦
respectivement făbíó pour le premier, ou făbìó pour les 3 derniers
(il y a tellement de possibilités... que j'aimerais avoir confirmation par quelqu'un de plus expérimenté - et encore j'ai pas tout mis, je n'ia même pas nuancé pour le son "o" sinon ça aurait fait 5 lignes au moins... d'ailleurs même là on pourrait le faire au 2 ou 4 ème ton... :) )

et paur MAUDE :
摩德 módé (j'espère avoir fait le bon choix en prenant le seul mot qui ne soit pas un suffixe)
En chinois : Fabio : 法比奥 (făbìào : prononcer "fapiao") me paraît plus judicieux.
pour Maude : 莫德 (mòdé : prononcer "moteu")
alex51 wrote:japonais c'est beaucoup plus facile par contre
ファビオ et モデ pour le japonais
Pas si facile que ça puisque Maude s'écrit モード (moodo).;)
alex51 wrote:le coréen... :-? y'a pas le son F donc pour Fabio c'est plutôt difficile
par contre, Maude : 몯
Le f se transcrit par .
Fabio : 파비오 (pabio)
Maude s'écrit 모드 (modeu)
:jap:
Last edited by Bloodbrother on 04 May 2005 16:15, edited 1 time in total.
過猶不及
kaifa
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 04 May 2005 14:35

???

Post by kaifa »

paske y a jamai eu de arabophone sur le forum???
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: ???

Post by kokoyaya »

kaifa wrote:paske y a jamai eu de arabophone sur le forum???
Si, mais ils ne passent pas toutes les 5 minutes, certains ont une vie à côté !
Et merci d'arrêter d'envoyer des messages partout sinon j'archive le sujet ! :evil:
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

Hindi

फ़ब्यो Fabio

मोद Maud
alex51
Membre / Member
Posts: 472
Joined: 21 Apr 2005 15:32

Post by alex51 »

Eh eh comme quoi, il ne faut jamais se fier aux apparences ! Merci Bloodbrother pour cette correction vraiment, vraiment nécessaire ! (et pour m'avoir fait une bonne leçon :) ) ... tous les docs ce que j'aurai pu consulter serait-ils faux ?? en même temps avec tout ce qui traîne sur internet... comment distinguer les sites où se trouvent de bonnes infos et les autres ? mieux vaut, en effet, laisser ça à des connaisseurs... Donc je crois que je vais me contenter d'observer pour le moment... ça me fera du bien plutôt que de vouloir m'exercer et dire des co****ies

Pour le coréen, je vais de suite corriger mes tables de correspondances - une probabilité d'erreur en moins...

Bon sinon j'espère ne pas être de trop... (auquel cas j'accepterais volontiers qu'on me le dise)... Et dans le cas contraire, il me serait bien utile, à mon avis, de pouvoir obtenir quelques liens vers des sources fiables (pas les miennes donc...)

PS : paraît qu'il y a des carrément des dictionnaires de traduction de nom propres !? ça coûte combien et on peut en trouver où ?
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Bon sinon j'espère ne pas être de trop... (auquel cas j'accepterais volontiers qu'on me le dise)... Et dans le cas contraire, il me serait bien utile, à mon avis, de pouvoir obtenir quelques liens vers des sources fiables (pas les miennes donc...)
:P Personne n'est de trop, et toutes les compétences sont appréciées. Il est normal qu'il y ait des gens de tous niveaux dans chaque langue, des étudiants déjà "confirmés" aussi bien que des débutants ; et personne parmi nous n'est à l'abri d'une erreur...

...Que cela ne t'empêche pas de chercher et de poster - surtout pour ce genre de demandes - au contraire, c'est une excellente occasion de s'entraîner. En indiquant au besoin clairement quand tu n'es pas sûr.

Pour les liens, tu peux déjà consulter le répertoire de liens de freelang : http://www.freelang.com/liens/pages/index.html

et/ou voir ça en privé avec Blood et les autres coréanisants/japonisants.

*

Pour en revenir au sujet :

En Latin

"Fabio" n'est que la forme italienne du nom latin Fabius (originellement, le marchand de fèves - faba).

"Maude" : "Malda", je pense, en latin médiéval.

Grec ancien

Fabius : Φάβιος [Phabios] (dans Plutarque]
Maude : n'existe pas, mais on peut l'inventer Μαλδά

espéranto

Fabio : Fabio
Maude : Maùda ou Malda
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

En thaï :
Fabio : ฟาบิโอ (fabio)
Maude : je propose โมด (mod)
過猶不及
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

En roumain:

Fabio => Fabian
Maud(e) n'existe pas en roumain.
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

la traduction de zcalin me fait penser qu'en croate Fabio pourrait être Fabijan.

pour Maude je ne vois pas
Helena
Post Reply