cherche traductions prénoms

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

miss-zdoing
Guest

cherche traductions prénoms

Post by miss-zdoing »

Salut tout le monde je cherche la traduction dans autant de langues que possible des noms Vladimir et Chloé
Merciii!! :loljump:
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

En japonais
Vladimir : ヴラジーミル (burajiimiru)
Chloé : クロエ (kuroe)

En chinois :
Vladimir : pas trouvé
Chloé : 克洛埃 (kèluòāi)

En coréen :
Vladimir : 블라디미르 (beulladimireu)
Chloé : 글로에 (keulloe)
過猶不及
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Bloodbrother wrote:En japonais
Vladimir : ヴラジーミル (burajiimiru)
C'est un détail, mais tu as écrit : "vurajîmiru" (ヴ = vu, ブ = bu). Sinon, ça se prononce approximativement : vouradjimirou, avec un i long.

Kuroe se prononce kouroé.
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

en polonais:
-Włodzimierz,
-il n'y a pas d'equivalent pour Chloe
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Χλοη (qui est un mot grec d'ailleurs, signifiant verdure)

Βλαδιμιρ (mon transcription phonetique dans lequel-je ne sais pas vraiment ou l'accent se situe)

gras = accent aigu
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Portugais:

Vladimir : Vladimiro (c'est le prénom de l'ex-maire socialiste d'Estarreja, tiens :sun: )

Chloé : pas d'équivalent à ma connaissance
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate:
Vladimir c'est Vladimir ;)
pas de Chloé en croate
Helena
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Pixel wrote:
Bloodbrother wrote:En japonais
Vladimir : ヴラジーミル (burajiimiru)
C'est un détail, mais tu as écrit : "vurajîmiru" (ヴ = vu, ブ = bu). Sinon, ça se prononce approximativement : vouradjimirou, avec un i long.

Kuroe se prononce kouroé.
Et depuis quand le son v existe en japonais ? :roll:
ヴ retranscrit la lettre V mais pas sa sonorité. ;)
過猶不及
alex51
Membre / Member
Posts: 472
Joined: 21 Apr 2005 15:32

Post by alex51 »

Euh... Blood, bon on va encore dire que je dis n'importe quoi (c'est toi l'expert), mais pour Vladimir, ne serait-il pas possible de transcrire par :

FaLaDiMi'Er ou quelque chose comme ça, ce qui donnerait phonétiquement Falapimir ? (bon je n'ai pas mis les idéogrammes car je n'aurais pas trouvé les bons de toute façon)

c'est juste une proposition, une idée, hein...
;)
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

alex51 wrote:Euh... Blood, bon on va encore dire que je dis n'importe quoi (c'est toi l'expert), mais pour Vladimir, ne serait-il pas possible de transcrire par :

FaLaDiMi'Er ou quelque chose comme ça, ce qui donnerait phonétiquement Falapimir ?
Je suppose que tu parlais du chinois. Pourquoi "p", le son d existe en chinois, et même s'il se prononce t il est plus proche du son original que p.

Donc en chinois je propose 弗拉迪米尔 (fùllādímǐr).
過猶不及
alex51
Membre / Member
Posts: 472
Joined: 21 Apr 2005 15:32

Post by alex51 »

... j'ai du mal avec les correspondances pinyin - phonétique... en effet, d -> [t] et t -> [t'] (c'est b qui rend [p] alors que p rend [p'] j'ai bon là ? ) :hello:

ps : dans ma proposition j'avais bien mis "di" pour le pinyin
czort
Guest

Post by czort »

en polonais
Vladimir : Włodzimierz
Chloe pas sur
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

ANTHOS wrote:Χλοη (qui est un mot grec d'ailleurs, signifiant verdure)

Βλαδιμιρ (mon transcription phonetique dans lequel-je ne sais pas vraiment ou l'accent se situe)

gras = accent aigu
Même chose pour le grec ancien, évidemment. Chloé "la verdure" ou plutôt "la verdoyante" est une épithète de Déméter, déesse de la nature.

En latin :

Chloe (décliné comme en grec)
*Vladimirus (c'est comme ça que l'écrivait le feu pape Jean-Paul II, voir aussi ce site de correspondance.
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

Bloodbrother wrote:En japonais
Vladimir : ヴラジーミル (burajiimiru)
on écrira plutôt :

ヴラディミル [ディ pour DI]

;)
Last edited by LeelooBastet on 05 May 2005 14:16, edited 1 time in total.
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

alex51 wrote:... j'ai du mal avec les correspondances pinyin - phonétique... en effet, d -> [t] et t -> [t'] (c'est b qui rend [p] alors que p rend [p'] j'ai bon là ? ) :hello:
Voilà, c'est exactement cela. ;)
過猶不及
Post Reply