Translation to English from an uncertain language

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Marl
Guest

Translation to English from an uncertain language

Post by Marl »

I have a birthday greeting card made in New Zealand, with no apparent manufacturer's name, unless the phrase I need translated is that.

On the back of the card is a drawing of a Maori mask, and underneath are the words "Tocka Hanji". I figured it must be in one of the Maori languages, but could not find a translation for it on any Kiwi website.

I found out that hanji is the Korean word for papercraft, and that tocka means spot, dot or point in either Macedonian, Croatian or Serbian. But I'm hoping someone will be able to tell me what the phrase Tocka Hanji would mean in the setting described above.l

Thanking anyone who might be able to rise to the occasion,
Marl :D
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

Hi :)

Can you make a copy of the card then post the pic here please ?
Marl
Guest

Replying to LeelooBastet concerning translation to English

Post by Marl »

Thanks for your response LeelooBastet,

Have tried to send you the requested copy, but have had to give up. Seems I don't know how. I scanned and copied the image OK. Just don't know how to get it to show up here. Sorry,
Marl
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Replying to LeelooBastet concerning translation to Engli

Post by Olivier »

Marl wrote:Just don't know how to get it to show up here.
you could use Image Shack
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Marl
Guest

concerning translation to English

Post by Marl »

OK Olivier, here goes:

Image

Wow! I see from the preview it worked. Thankyou so much Olivier for your timely tip.

LeelooBastet, Hope you can help me further now that I have been able to post the requested image. Thanking you in anticipation,

Marl
Post Reply