Besoin d'aide [en latin]...

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
cdaria
Guest

Besoin d'aide [en latin]...

Post by cdaria »

Je cherche la traduction des deux expressions suivantes:
per species
diuisio
hactenus quasi de principe, reliqua ut de monstro narranda sunt
Merci de votre aide !!!

:-o

Ciao
--Aya et Cha
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

c'est en quelle langue?
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

A l'avenir, merci d'annoncer dans le titre quelle est la langue.
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

Sisyphe c'est pour toi alors!
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Re: Besoin d'aide [en latin]...

Post by tom »

cdaria wrote:hactenus quasi de principe, reliqua ut de monstro narranda sunt[/b]
"cela [qui a été décrit auparavant) constitue un principe ; le reste doit être raconté comme si c'était exceptionnel (ou "monstrueux"). En gros (au cas où ma traduction ne serait pas claire), l'auteur distingue entre la règle et les exceptions.

Pour les premiers mots de votre question (per species divisio), par contre, j'ai plus de mal, par manque d'infos : s'agit-il d'une expression ou de deux ? Et pourriez-vous indiquer le contexte ? Merci !
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:-? Effectivement, il faudrait un peu de contexte, parce qu'à la première lecture, j'avais pensé à la phrase d'un historien, qui aurait voulu dire "jusqu'ici nous avons raconté <ces choses> comme s'il s'agissait d'un prince, maintenant nous devons en parler comme d'un monstre".

(! la phrase latine offre les deux possibilités)

Dans un second temps je me suis dit que Tom devait avoir raison, dans un contexte philosophique que laisse supposer votre deuxième demande (divisio per species).

:D Et dans un troisième temps, c'est moi qui ai raison puisqu'une recherche internet me fait apparaître que c'est une phrase de Suétone !
Hactenus quasi de principe, reliqua ut de monstro narranda sunt. Compluribus cognominibus adsumptis; nam et "pius" et "castrorum filius" et "pater exercituum" et "optimus maximus Caesar" vocabatur; cum audiret forte reges, qui officii causa in urbem advenerant, concertantis apud se super cenam de nobilitate generis, exclamavit:
"heis koranos estô
heis basileus"
:sun: Ce qui me fait penser que vous êtes le même demandeur -euse ?), cher(e) Cdaria, que celui/celle qui a demandé des renseignemnts sur Suétone ? Je me trompe.

:hello:

Dans ce cas, je traduirais "divisio per species" par "classement par rubriques". C'est un des deux modes de narration chez Suétone, l'autre étant la "divisio (ou : narratio) per tempora", entendez "classement chronologique". [voir la notice sur Suétone dans J.C. Carrière eta lii, Lal littérature gréco-romaine, anthologie historique, Nathan U, p.641).
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

Oulah : Heureusement que tu passais par là, Sisyphe ! J'avais lu "principio" au lieu de "principe", ce qui flinguait toute la suite...

Je retire donc tout ce que j'ai pu proposer plus haut. :confused:
jéjé
Guest

reponse a vos inintellegibl"ERIES" latines

Post by jéjé »

"per species" est en effet une méthode d'écriture d'Histoire utilisée par Suetone qui consiste à juxtaposer différents points de vue que l'on oppose à la méthode "per tempora" qui propose quant à elle, de suivre un ordre chronologique dans le récit des faits.

A ciao bonsoir !
Post Reply