Cherche jolie trad en français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Cherche jolie trad en français

Post by didine »

Coucou tout le monde,

Je dois trouver une jolie trad pour la phrase suivante:

Oli ilo elää, mutta vaikea vaieta.

C'est du finnois, ça veut dire mot à mot "C'était une joie que de vivre, mais il était difficile de se taire" ou encore "Vivre était une joie mais il était difficile de rester silencieux". Pas très beau, hein? :lol:

Qui peut m'aider à trouver une jolie trad?

Merci d'avance!

:hello:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Cherche jolie trad en français

Post by Olivier »

n'importe quoi comme ça qui me passe par la tête, à ajouter à d'autres idées et bien mélanger:
la vie était un vrai bonheur, mais on avait du mal à garder le silence
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24969
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

mutta = se taire ? nan parce que ça me fait penser à mutisme, ou "mute" en anglais ;)


sinon, quid de "vivre était une joie mais épreuve était de rester coi" ?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Latinus wrote:mutta = se taire ? nan parce que ça me fait penser à mutisme, ou "mute" en anglais ;)
Non, c'est vaieta ; mutta = "mais".

Merci pour vos trads Olivier et Lat! J'espère en avoir encore d'autres pour pouvoir faire un choix ou m'inspirer. Ca doit vraiment être top car ça va rester...

:hello:
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24969
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

@mutta : j'aurai essayé :lol:

mais tu veux rester le plus proche du mot à mot où les esprits peuvent y aller à bride relâchée ? ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Latinus wrote:mais tu veux rester le plus proche du mot à mot où les esprits peuvent y aller à bride relâchée ? ;)
Ah non, ça peut s'éloigner un max au niveau de l'expression tant que le sens reste!
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

Ma contribution (qui se prend d'autant moins au sérieux que je ne parle pas un mot de finnois) :-? :

Vivre fut un bonheur. Se taire, moins.
User avatar
Crocmiten
Membre / Member
Posts: 388
Joined: 10 Apr 2005 22:25
Location: En attente d'une nouvelle destination

Re: Cherche jolie trad en français

Post by Crocmiten »

didine wrote: Oli ilo elää, mutta vaikea vaieta.
C'est du finnois, ça veut dire mot à mot "C'était une joie que de vivre, mais il était difficile de se taire" ou encore "Vivre était une joie mais il était difficile de rester silencieux".
En connaissant tout les mots en finnois je peux tenter:
" Vivre était une joie, mais se taire était fatiguant" (Vaikea peut aussi aller dans le sens de "fatiguant").
" Vivre était une joie, mais il était pénible de tenir sa langue" :P
" Vivre fut un bonheur, mais se taire l'était moins"

Si on rajoute la notion de difficile "vaikea"...
" Vivre fut un bonheur, mais se taire fut difficile"
"C'était une joie de vivre, mais le silence était difficile"

Bon j'arrête là pour ce soir ;-)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Cherche jolie trad en français

Post by ElieDeLeuze »

Rien ne voilait le bonheur de vivre, qu'un lourd silence.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Vivre était un bonheur, à en vouloir déchirer le silence.
La folie des uns est la sagesse des autres
Post Reply