BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

trouvez-vous ce fil de discussion intéressant ?

oui
40
93%
non
3
7%
 
Total votes: 43

User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

Helloooo! :hello:

En effet, ДЮКЯН est un des TRRRRES nbx mots d'origine turque en bg. Il a plusieurs sens :

- le magasin, la boutique [usage vieilli]
- l'atelier [usage vieilli]
- la... braguette d'un pantalon d'homme [familier]

Pour Bacaline, çe se lit [dyoukyan] :D
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

Ouahahaha :lol:
Je viens de reconnaître le mot arabe "dukkan" دكاّن qui veut en effet dire boutique, remarquez que la graphie n'a rien à voir évidement :lol:
مع السلامة
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

мозаика : mozaika ?
مع السلامة
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

Bacaline wrote:Ouahahaha :lol:
Je viens de reconnaître le mot arabe "dukkan" دكاّن qui veut en effet dire boutique, remarquez que la graphie n'a rien à voir évidement :lol:
idem en hindi : dukân !!! दुकान
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

ДЮКЯН
دكاّن
दुकान

C'est trop mignon :loljump:

Franchement je ne crois pas que le mot soit d'origine arabe
مع السلامة
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

sur mes dicos hindi, dukân est signalé d'origine perse !
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Bacaline wrote:мозаика : mozaika ?
Oui
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

aujourd'hui sonka a le mot наркотик
narkotik...
par contre je vois pas ce que ça veut dire...
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

iubito wrote:par contre je vois pas ce que ça veut dire...
Fais pas ton innocent, hein ! :lol:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

sérieux j'connaissais pas, mais j'ai trouvé
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

Allez, après une bonne pause pour digérer l'alphabet bulgare, voici une blague, histoire de réviser pendant les vacances :

Питат Радио Ереван:
- Защо само 30 процента от жените попадат в рая?
- Защото, ако бяха повече, това щеше да е адът.

1°) Essayez de déchiffrer le texte
2°) Voici l'explication de chaque mot - essayez au bout du compte de comprendre la blague. Juste un commentaire sur le contexte tout de même : les Bulgares aiment faire des boutades (jamais méchantes) sur les Arméniens (minorité qui peuple ce pays depuis des lustres - par ex., le père de Sylvie Vartan).

Питат [pitat] = litt. "ils demandent", traduit ici par "on demande à" en bon français

Радио [radio] = trop facile la trad', je vous laisse deviner!

Ереван [èrèvan] = le nom de la radio qui est celui de la capitale arménienne, sauf erreur de ma part

Защо [zashto] = pourquoi ? why ? warum ?

само [samo] = seulement

30 [triïsi] en bg de tous les jours ; [tridèsèt] en bg soutenu

процента [protsènta] = pour cent, au pluriel numéral en bg

от = de

жените [jènitè] = les femmes

попадат в рая [popadat v raya] = vont au paradis, litt. et étymologiquement, ça se lit comme « retombent dans le paradis »

Защото [zashtoto] = parce que

ако = si

бяха [byaha] = elles étaient

повече [povètchè] = plus

това [tova] = cela, ça

щеше да е [shtèshè da è] = serait

адът [adët] = l’enfer

Alors, vous avez compris la blague? Que les Freelanguiennes ne se vexent pas du côté mysogine, c'est juste pour rire :loljump:

PS : une mise à jour du dico bg-français à été publiée par Beaumont le 22/07/2005
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

albyx wrote:бяха [byaha] = elles étaient

повече [povètchè] = plus
"Si elles étaient plus"
==> il faut comprendre "si elles étaient plus nombreuses" ?
:loljump:
J'adore les blagues de radio Erevan, là où j'en ai lu le plus c'est en allemand, c'est impayable !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

:loljump: Super
مع السلامة
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

Oui, tout à fait, il faut comprendre "s'il y en avait plus", "si elles étaient plus nombreuses". Je vois que Svernoux comprend bien les tournures idiomatiques bulgares - serait-ce l'âme slave qui t'imprègne déjà ;)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

albyx wrote:serait-ce l'âme slave qui t'imprègne déjà ;)
Oui, oui, j'en suis déjà complètement imbibée :loljump:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply