Pas trop, je suis moi-même paumée... Je traduis deux pages qui servent de test pour voir si on me confie une grosse trad. Ces deux pages ont été tirées de je sais pas trop où, je peine moi aussi pour comprendre le contexte...
En gros, ça parle du fait qu'on forme ce fameux SRG pour étudier l'impact social qu'aura l'exploitation des premiers puits de pétrole en Mauritanie.
Un groupe de référence des parties prenantes dans le projet ?
Honnêtement, faute de dissipation de brouillard, il vaut mieux coller au texte, même si c'est pas follichon
Pour "stakeholder", je crios avoir entendu le mot "parties prenantes" pour la traducation française de l'anglais. De toute façon, il faut transmettre l'idée que on considère l'avis de tous les partis, par uniquement ceux qui sont directement concernés (si c'était pour une étude sur l'utilité d'un médicament, on pourrait considerer les gens qui s'occupent des malades).
Last edited by ANTHOS on 04 Jul 2005 22:51, edited 1 time in total.
Dans ce cas précis, ce groupe est uniquement consultatif. Le document précise que le rôle de ce groupe est de donner des conseils, mais que ces derniers ne seront pas forcément pris en compte.