Les Schtroumpfs...

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Merci Koko
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Re: Les Schtroumpfs...

Post by Bloodbrother »

Gilen wrote:
En Japonais : Kumafu
Non.
Les japonais montrent une fois de plus leur originalité en reprenant simplement le mot anglais et en le mettant à leur sauce : スマーフ (sumâfu).

Gilen wrote:En Chinois : Lang shin ling
Non plus, pour une raison simple, le son "shin" n'existe pas en chinois...
Cela se dit 蓝精灵 (lán jīnglíng), mot à mot "les esprits bleus".

En coréen : encore l'anglicisme : 스머프 (seumeopeu)


:jap:
User avatar
Eveline
Membre / Member
Posts: 764
Joined: 23 Aug 2005 17:18
Location: Québec

Post by Eveline »

Précision :
En allemand, c'est die Schlümpfe au pluriel. Gargamel et Azraël conservent les mêmes noms.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Eveline wrote:Précision :
En allemand, c'est die Schlümpfe au pluriel.
ah oui, tout à fait, sorry !

Sinon, je voulais dire que je suis étonnée par le nombre de pays où les Schtroumpfs sont connus ! Moi qui croyais que c'était un truc bien franco-français (ou belgo-belge ?), éventuellement vaguement exporté chez nos proches voisins...
En tout cas, les Schtroumpfs sont inconnus au bataillon en Russie, donc pas de traduction, désolée !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply