Anglais: nom indénombrables.

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Teresa
Guest

Anglais: nom indénombrables.

Post by Teresa »

Bonjour à tous,

voilà dans mes exercices sur les noms indénombrables j'ai rencontré quelques problèmes:
tout d'abord pour la phrase:
Combien de personnes sont venues à la conférences?
How many people est la réponse mais pourquoi pas how much vu que people est indénombrable?
Le même problème se pose pour cattle. Pourquoi how many head of cattle au lieu de how much?

Là j'ai traduit une phrase mais je ne sais pas si elle est correcte.
J'ai trouvé un meilleur moyen: I've found a better means. Est-ce correct?

Merci beaucoup de m'aider! :hello:
Imen
Guest

Post by Imen »

Je ne suis pas anglophone de souche donc c'est peut-être idiot de ma part de répondre ici, mais je crois que "people" est un dénombrable puique l'on peut dire "il y avait une/sept/trente-cinq personne(s) à la réunion", tandis que si l'on essaie de faire la mê chose pour le riz (qui est un indénombrable), ça ne marche pas, puisqu'à la différence du riz, une personne constitue un "entité" qui peut être dénombrée.

Et pour cattle, c'est pareil. Dans la phrase que tu donnes, l'on demande combien de "têtes" compte le troupeau, donc combien de moutons (50, 100, etc...). Tu peux les dénombrer, car ils représentent des entités individuelles. Tu utiliseras "how much" pour une quantité que tu ne peux pas dénombrer, comme le riz (dire "je voudrais deux riz" n'a aucun sens, le riz n'est pas un objet ou un être précis, défini, entier), ou le temps ("how much time do you need to do..."), etc. Il y en aura surement d'autres plus qualifiés que moi pour te répondre, mais moi c'est comme ça que je vois les choses.

Et (sous caution) je dirais, pour "j'ai trouvé un meilleur moyen": I have found a better way.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Imen wrote:Je ne suis pas anglophone de souche donc c'est peut-être idiot de ma part de répondre ici
Non, ce n'est pas idiot. S'il n'y avait que les personnes de souche qui pouvaient répondre, beaucoup de question n'auraient jamais de réponse.

Et tu t'en tires pas mal, je trouve. ;)
La folie des uns est la sagesse des autres
Guest
Guest

Post by Guest »

Oui, tu dois avoir raison, ce serait un peu exclusif sinon (d'autant qu'il y a beaucoup de phonistes d'adoption qui parlent très bien la langue apprise), c'est juste que j'ai toujours peur de mal renseigner. Mais merci, ça m'encourage. :)
Teresa
Guest

Post by Teresa »

Merci beaucoup c'est gentil de ta part! :)
Imène
Membre / Member
Posts: 342
Joined: 27 Oct 2005 16:17
Location: Sur un nuage!!!
Contact:

Post by Imène »

Si j'ai pu t'aider, c'est avec plaisir.
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

En guise d'éxplication:

Il me semble que people et cattle ne sont pas ‘non-count’ – people est un pluriel irregulier (singulier – person), tant que cattle est un ‘collective noun’, donc forcément pluriel.

Je dirais comme règle générale: à partir du moment ou on peut coller la designation singulier ou pluriel à un ‘noun’ , il est ‘count’.

Le qualité count ou non-count appartient au ‘noun phrase’ donc :
How much rice is there?
How many grains of rice are there?
How many cattle?
How many heads of cattle ?
How much coffee?
How many cups of coffee?

==

I’ve found a better way
Xavier[vp]
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 16 Dec 2004 22:16
Location: Ath, Belgique
Contact:

Post by Xavier[vp] »

How many cattle. :-o
Je viens de vérifier dans le dico, en effet, c'est pluriel. Fallait savoir ça !
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Xavier[vp] wrote:How many cattle. :-o
Je viens de vérifier dans le dico, en effet, c'est pluriel. Fallait savoir ça !
Anthos a l'anglais pour langue maternelle. ;) Je le précise car en voyant ton message précédent, j'ai compris que tu ne le savais pas. ;)

:hello:
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Comme dit Arkayn il y a des choses que les locuteurs natifs ont du mal à éxpliquer. J'ai du consulter ma grammaire et voici une autre éxplication:

'Count nouns that have the same form for singular and plural are said to have zero plural'. Donc les mots tels que 'sheep' et 'deer'.

'Cattle' et 'people' appartiennent à la categorie 'uninflected plurals without singulars'.

'Collective nouns' sont les noms qui réferent à plusieurs entités. Ils sont employés en singulier ou pluriel, selon l'effect voulu. Exemples: army, audience, team, jury, government.

(Toutefois, même si j'ai mis 'many cattle', je reconnais que 'much cattle' ne m'as pas l'air faux. C'est bizarre...)
perles76
Guest

Post by perles76 »

Je cite monsieur ROGGERO:

'les invariables les plus courants sont people et cattle; ce sont des pluriels par le sens, mais ils n'en ont jamais la marque; mais people aus sens de 'peuple' est un dénombrable variable.

People were talking somewhere in the dark.
The peoples of the USSR ar numerous and varied.


(désolée, ma grammaire date un peu!!)
Teresa
Guest

Post by Teresa »

Merci beaucoup à tous! :) :hello:
Post Reply