bon, je vais essayer de faire plus original et moins pathétique... C'est une lettre a envoyer...
Bonjour mon coeur,
Désolée d'avoir mis autant de temps à t'envoyer cette lettre, mais je pense que la première que j'ai envoyée a été perdue. En France, nous approchons des fêtes de Noel. Si seulement mon cadeau pouvait etre un billet d'avion pour Antalya... La chaleur de la Turquie me manque, ici il fait très froid. Tu me manques toujours autant, mais je ne t'oublie pas, tu as ta place dans mon coeur pour toujours. Je t'aime très fort.
En fait c'est difficile de faire original! Merci quand meme a ceux qui maideront!
traduction du français au turc
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Membre / Member
- Posts: 18
- Joined: 15 Oct 2005 14:01
- kaptan
- Membre / Member
- Posts: 618
- Joined: 19 Sep 2005 18:33
- Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
- Contact:
Re: traduction du français au turc
"bu mektubu yollamakta geciktigim icin kusura bakma ama, sanirim onceden yolladigim mektup kayboldu. Fransa'da Noel bayrami yaklasiyor.Keske Noel hediyem Antalya'ya bir uçak bileti olsaydi...Türkiye'nin sicak havasini özledim. Burada hava soguk. Seni hala çok özlüyorum, ama unutmuyorum. Herzaman için kalbimdesin. Seni çok seviyorum."turkish_dreams wrote:bon, je vais essayer de faire plus original et moins pathétique... C'est une lettre a envoyer...
Bonjour mon coeur,
Désolée d'avoir mis autant de temps à t'envoyer cette lettre, mais je pense que la première que j'ai envoyée a été perdue. En France, nous approchons des fêtes de Noel. Si seulement mon cadeau pouvait etre un billet d'avion pour Antalya... La chaleur de la Turquie me manque, ici il fait très froid. Tu me manques toujours autant, mais je ne t'oublie pas, tu as ta place dans mon coeur pour toujours. Je t'aime très fort.
En fait c'est difficile de faire original! Merci quand meme a ceux qui maideront!